In that context, he remarked that Algeria had recognized the Amazigh dimension of Algerian culture in its Constitution in 1996. | UN | وأشار في هذا السياق إلى أن الجزائر اعترفت بالبعد الأمازيغي للثقافة الجزائرية وذلك في دستورها في عام 1996. |
These values, moreover, have an integral place among the fundamental principles of Islam and have always been part of Algerian culture. | UN | ويجدر بالإشارة أن هذه القيم جزء لا يتجزأ من المبادئ الأساسية للإسلام وهي على الدوام جزء من الثقافة الجزائرية. |
Furthermore, the Algerian Nationality Code had been amended and now recognised transmission of Algerian nationality by the mother. | UN | ومن جهة أخرى، تم تعديل قانون الجنسية الجزائرية الذي يقر الآن نقل الجنسية الجزائرية عن طريق الأم. |
Monitored by team of observers - part of Algerian delegation | UN | تم رصده من قبل فرق المراقبين ضمن الوفد الجزائري |
These provisions take the characteristic features of Algerian society into account and ensure that women who are not gainfully employed will have some income. | UN | إن هذه الأحكام تضع في الاعتبار المميزات الخاصة للمجتمع الجزائري وتضمن دخلا للمرأة التي لا تمارس أي نشاط بأجر. |
National capacity had been reinforced through the building of a satellite development centre and the training of Algerian engineers. | UN | وجرى تدعيم القدرات الوطنية من خلال إنشاء مركز لتطوير السواتل ولتدريب المهندسين الجزائريين. |
The populations kept by force in the Tindouf camps were victims of Algerian policy. | UN | فقد تحوَّل السكان المُبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف إلى ضحايا للسياسة الجزائرية. |
According to articles 20 and 21 of the Law on Nationality, children are not affected by the loss of Algerian citizenship of their parents. | UN | وطبقاً للمادتين 20 و21 من قانون الجنسية، لا يتأثر الأولاد بفقدان والديهم للجنسية الجزائرية. |
Accordingly, successive Algerian Constitutions have enshrined universal human-rights principles while simultaneously taking into account the imperatives of Algerian society's authenticity, modernity and ongoing development. | UN | وهكذا، فقد كرّست الدساتير الجزائرية المختلفة المبادئ العالمية في هذا الميدان مع مراعاة متطلب الأصالة والحداثة وعملية تنمية المجتمع الجزائري، في نفس الوقت. |
He would therefore like to know whether any provisions of the Covenant already formed part of the jurisprudence of Algerian courts. | UN | لذلك فهو يود معرفة ما إذا كانت أحكام من العهد تشكل بالفعل جزءا من أحكام قضاء المحاكم الجزائرية. |
Women are regularly appointed as members of Algerian delegations to international negotiations and other gatherings. | UN | ويجري تعيين المرأة بانتظام للاشتراك في البعثات الجزائرية إلى مختلف المفاوضات وغيرها من اللقاءات الدولية. |
Nationality could be lost in three ways: voluntary acquisition of another nationality; authorization, by decree, to give up Algerian nationality; and repudiation of Algerian nationality under article 17 of the Nationality Code. | UN | أما فقدان الجنسية فقد يحدث في ثلاث حالات: اكتساب طوعي لجنسية أخرى والتصريح بواسطة مرسوم بالتنازل عن الجنسية الجزائرية، ورفض الجنسية الجزائرية في إطار المادة ٧١ من قانون الجنسية. |
The general conditions for the acquisition and loss of Algerian nationality made no distinction between men and women. | UN | ولا تفرق الشروط العامة لاكتساب الجنسية الجزائرية أو فقدانها بين الرجل والمرأة. |
She wondered what obstacles prevented the country from completing the revision of the Family Code and the Code of Algerian Nationality in the near future. | UN | وتساءلت عن العقبات التي تمنع البلد من استكمال تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية الجزائرية في المستقبل القريب. |
:: Be of Algerian nationality by origin, | UN | :: يتمتع، فقط، بالجنسية الجزائرية الأصلية، |
These provisions take into account the specificity of Algerian society and guarantee an income to non-wage-earning women. | UN | وهذه الأحكام تأخذ في الحسبان السمات الذاتية للمجتمع الجزائري وتؤمن دخلاً للمرأة عندما لا تمارس أي نشاط مأجور. |
Free elections and private initiative were intended, in particular, to be driving forces in the evolution of Algerian society. | UN | وقد تم بشكل خاص تكريس الانتخابات الحرة والمبادرة الخاصة بوصفها عناصر محركة لتطور المجتمع الجزائري. |
These provisions take account of the specific features of Algerian society and ensure an income to women who are not engaged in any paid activity. | UN | وتراعي هذه اﻷحكام خصوصيات المجتمع الجزائري. وتضمن للمرأة دخلا عندما لا تمارس أي عمل مأجور. |
Moreover, no provision of Algerian legislation precludes the admissibility of evidence obtained by torture. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يحظر أي حكم في التشريع الجزائري اعتبار اعتراف انتُزع تحت التعذيب دليلاً. |
All the people affected by this exceptional, temporary measure, which was enforced in accordance with the provisions of Algerian law, were released after their details had been taken. | UN | وقد أُفرج بعد دراسة الوضع عن جميع من مسهم هذا التدبير الاستثنائي والمؤقت والمطبَّق في إطار أحكام القانون الجزائري. |
Founder member of the Association of Algerian Diplomats | UN | عضو مؤسس في جمعية الدبلوماسيين الجزائريين. |
A nation-wide survey has shown that nearly 60 per cent of Algerian women vote in person. | UN | ويتبين من تحقيق على الصعيد الوطني أن زهاء 60 في المائة من النساء الجزائريات يدلين بأصواتهن شخصيا. |
In its diplomatic offices and embassies throughout the world, no action was ever taken without consultation with an Algerian ambassador or with an official of Algerian military security. | UN | وفي مكاتبها الدبلوماسية وسفاراتها في جميع أنحاء العالم، لا يُتخذ أي إجراء أبدا بدون التشاور مع سفير جزائري أو مع مسؤول من الأمن العسكري الجزائري. |
Does the law allow the freezing of financial assets of Algerian entities that support terrorism outside Algeria? | UN | هل يوجد قانون يسمح بتجميد الأصول المالية لكيانات جزائرية تدعم أنشطة إرهابية في الخارج؟ |