ويكيبيديا

    "of all aspects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جميع جوانب
        
    • لجميع جوانب
        
    • بجميع جوانب
        
    • جميع الجوانب
        
    • لجميع الجوانب
        
    • لكل جوانب
        
    • لكافة جوانب
        
    • كل جوانب
        
    • كافة جوانب
        
    • من جميع جوانبها
        
    • من جميع جوانبه
        
    • بجميع جوانبه
        
    • بجميع جوانبها
        
    • جميع أوجه
        
    • لجميع أوجه
        
    REVIEW of all aspects OF THE SET OF MULTILATERALLY AGREED EQUITABLE PRINCIPLES AND RULES FOR THE CONTROL UN استعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقـا متعــدد اﻷطــراف مــن أجــل مكافحة
    Inter alia, it provides that the Special Representative shall monitor and assist in the implementation of all aspects of the Agreement. UN وهو ينص، في جملة أمور، على أن يرصد الممثل الخاص تنفيذ جميع جوانب هذا الاتفاق وأن يساعد في ذلك.
    Capacity-building, in particular, was recognized as a fundamental component of all aspects of the development of the first integrated assessment. UN وجرى الاعتراف ببناء القدرات، على وجه الخصوص، باعتباره عنصرا أساسيا في جميع جوانب إعداد التقييم المتكامل الأول.
    A comprehensive analysis of all aspects of fuel management was urgently needed. UN فينبغي على وجه الاستعجال تقديم تحليل شامل لجميع جوانب إدارة الوقود.
    A study of all aspects of the issue was to be conducted and awareness-raising efforts were already taking place in relation to the health aspects. UN وأضاف أنه ستُجرى دراسة لجميع جوانب المسألة وسبق أن بدأت الجهود للتوعية فيما يتعلق بالأمور الصحية.
    It is essential that the Administrative Officers have a broad in-depth knowledge and experience of all aspects of administration and field management. UN ومن الضروري أن يتوفر للموظفين الإداريين معرفة وخبرة واسعتان ومتعمقتان في جميع جوانب الإدارة والتنظيم الميداني.
    The Committee underscores the need for consistency in the presentation of all aspects of the proposed programme budget. UN وتشدد اللجنة على ضرورة تحقيق الاتساق في عرض جميع جوانب الميزانية البرنامجية المقترحة.
    A multidisciplinary strategy had been drawn up to take account of all aspects of trafficking, and particularly that of protecting the victims. UN وأعدّت استراتيجية متعددة الاختصاصات لمراعاة جميع جوانب مشكلة الاتجار بالبشر، ولا سيما حماية الضحايا.
    Since 1967, Israel has gained control of all aspects of the lives of the Palestinians. UN ومنذ عام 1967، أحكمت إسرائيل سيطرتها على جميع جوانب حياة الفلسطينيين.
    Exploration of all aspects related to the use of cannabis seeds for illicit purposes UN استكشاف جميع جوانب استخدام بذور القنّب لأغراض غير مشروعة
    Exploration of all aspects related to the use of cannabis seeds for illicit purposes: revised draft resolution UN استكشاف جميع جوانب استخدام بذور القنّب لأغراض غير مشروعة: مشروع قرار منقّح
    An expert panel has prepared a comprehensive review of all aspects of FAO statistics and capacity-building programmes. UN أعد فريق للخبراء استعراضا شاملا لجميع جوانب إحصاءات الفاو وبرامجها لبناء القدرات.
    The group also reaffirms the need for the balanced implementation of all aspects of the four pillars of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وتؤكد المجموعة أيضا من جديد ضرورة التنفيذ المتوازن لجميع جوانب الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب.
    It is still based on a twin-track approach, but includes a wider range of views and a fuller treatment of all aspects of food and nutrition security. UN وهو لا يزال يستند إلى نهج مسار مزدوج، لكنه يضم مجموعة واسعة من الآراء ومعالجة أشمل لجميع جوانب الأمن الغذائي والتغذوي.
    The international community must ensure full and timely implementation of all aspects of the arrangements agreed by the parties. UN والمجتمع الدولي يجب أن يكفل التنفيذ الكامل اﻵني لجميع جوانب الترتيبات التي وافقت عليها اﻷطراف.
    The statement had consisted of indiscriminate criticism of all aspects of the process, the settlement plan, MINURSO, and also a false interpretation of the Houston agreements. UN فالبيان عبارة عن انتقادات اعتباطية لجميع جوانب العملية، ولخطة التسوية، ولبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، كما تضمن تفسيرا مغلوطا لاتفاقات هيوستن.
    Internal training is an ongoing practice to enable staff to be fully aware of all aspects of procurement actions within the section. UN التدريب الداخلي ممارسة مستمرة بغية تمكين الموظفين من أن يكونوا ملمِّين بشكل تام بجميع جوانب الإجراءات المتعلقة بالمشتريات داخل القسم.
    Improvement of all aspects of environmental and industrial hygiene UN تحسين جميع الجوانب الصحية للبيئة والصناعة
    We hope that this High-level Dialogue will be instrumental in providing a better understanding of all aspects of migration and development. UN ويحدونا الأمل في أن يكون هذا الحوار الرفيع المستوى فعالا في توفير فهم أفضل لجميع الجوانب المتعلقة بالهجرة والتنمية.
    Sustainable development and protection of the marine environment require an understanding of all aspects of the oceans and the seas. UN وتتطلب التنمية المستدامة للبيئة البحرية وحمايتها تفهما لكل جوانب المحيطات والبحار.
    It did not involve a detailed review of all aspects of budgetary and financial systems, and the results cannot be regarded as a comprehensive statement on them. UN وهي لم تتضمن استعراضا تفصيليا لكافة جوانب نظم الميزانية والنظم المالية، ولا يمكن اعتبار النتائج بمثابة بيان شامل عنها.
    31. Enhancing knowledge and awareness of human rights is crucial to making human rights an integral part of all aspects of society. UN 31- إن تعزيز المعرفة والوعي بحقوق الإنسان أمر حيوي لكي تصبح حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من كل جوانب المجتمع.
    More timely and effective programming and dedication of sufficient resources depends on the deepening of all aspects of the information base on sexual violence. UN وترتهن البرمجة وتخصيص الموارد الكافية في أنسب وقت وبصورة فعالة بتعميق كافة جوانب قاعدة المعلومات المعنية بالعنف الجنسي.
    A comprehensive and objective review of all aspects of this issue will prove to be a valuable contribution to building a true world partnership for sustainable development. UN وسيتضح أن إجراء استعراض شامل وموضوعي لهذه المسألة من جميع جوانبها هو مساهمة ثمينة في بناء شراكة عالمية حقا من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    I encourage the Somali parties to continue to make progress and work towards the implementation of all aspects of the Addis Agreement in the spirit of dialogue and compromise. UN وأشجع الأطراف الصومالية على مواصلة إحراز التقدم والعمل سويا من أجل تنفيذ اتفاق أديس أبابا من جميع جوانبه بروح الحوار والتوافق.
    It provides a foundation for the enjoyment of all aspects of the right to adequate housing and other human rights. UN ويشكل أمن الحيازة أساساً للتمتع بالحق في السكن اللائق بجميع جوانبه وبحقوق الإنسان الأخرى().
    Article 21 is devoted exclusively to guarantees for the protection of all aspects of women's rights. UN قد أُفردت المادة 21 برمتها للضمانات اللازمة لحماية حقوق المرأة بجميع جوانبها.
    Those present at the Geneva meeting successfully prepared a comprehensive agreement that takes account of all aspects of the Liberian tragedy. UN وأولئك الذين حضروا اجتماع جنيف قد نجحوا في إعداد اتفاق شامل يأخذ في الاعتبار جميع أوجه المأساة الليبرية.
    The Secretary-General has announced his intention of making such an appointment and a comprehensive review of all aspects of United Nations security arrangements has been initiated under the leadership of the Deputy Secretary-General. UN وأعلن الأمين العام عن نيته تعيين هذا المنسق، كما بوشر باستعراض شامل لجميع أوجه ترتيبات الأمم المتحدة الأمنية بقيادة نائب الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد