ويكيبيديا

    "of an entire" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بأكمله
        
    • فئة كاملة
        
    We would probably need to harness at least the energy output of an entire star, if not a lot more than that. Open Subtitles نحن على الأرجح بحاجة إلى تسخير ما لا يقل عن ناتج طاقة نجم بأكمله إن لم يكن أكثر من هذا
    The embargo is a massive, flagrant and systematic violation of the human rights of an entire people. UN وهو يشكل انتهاكا خطيرا وصارخا ومستمرا لحقوق شعب بأكمله.
    A mistake, however, cannot be corrected by a policy which will lead to the collapse of an entire society or cause a whole country to implode. UN ولكن الخطأ لا يعالج بسياسة ينهار بسببها مجتمع بأكمله ويتمزق قطر من داخله.
    States would be reluctant to accept the problematic concept of State crimes, their main concern being that the criminalization of a State could result in the punishment of an entire people, with adverse consequences. UN وتتردد الدول في قبول مفهوم جنايات الدولة اﻹشكالي، ويكمن قلقها الرئيسي في أن تجريم دولة ما قد يؤدي إلى معاقبة شعب بأكمله مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية.
    The Kingdom of Morocco could not be allowed to jeopardize the future of an entire people. UN ولايمكن أن يسمح للمغرب بأن تعرض مستقبل شعب بأكمله للخطر.
    It is compromising the future of an entire generation and sacrificing their right to live in freedom and safety. UN وهي تهدد مستقبل جيل بأكمله وتحرمه حقه في العيش في كنف الحرية والأمان.
    The embargo constitutes a massive, flagrant and systematic violation of the human rights of an entire people. UN ويشكل الحصار انتهاكا جسيما وصارخا ومنهجيا لحقوق الإنسان المكفولة لشعب بأكمله.
    Israeli technology had been developed at the expense of the resources of an entire people. UN وقد جرى تطوير التكنولوجيا الإسرائيلية على حساب موارد شعب بأكمله.
    A further argument was that the indictment of a State could lead to the punishment of an entire people. UN وطرحت حجة أخرى مفادها أن من شأن توجيه الاتهام إلى دولة من الدول أن يفضي إلى إنزال العقاب بشعب بأكمله.
    Moreover, it affects the existence of an entire people. UN وهو علاوة على ذلك، يؤثر على وجود شعب بأكمله.
    It is not in the interests of peace to weaken the Palestinian economy, administration and leadership and to feed the feelings of frustration and humiliation of an entire people. UN فليس من مصلحة السلام أن نضعف الاقتصاد واﻹدارة والقيادة الفلسطينيــة، أو أن ننمــي مشاعر اﻹحباط واﻹهانة لدى شعب بأكمله.
    Once it's been reverse-engineered and retrofitted to the engines of an entire armada, the outcome will be a forgone conclusion. Open Subtitles عندما يتم عكس الهندسة وتعديل محركات الأسطول بأكمله ستكون النتيجة محسومة
    You can shovel the sand of an entire desert into a bucket, but if it has no bottom, the bucket remains empty. Open Subtitles يمكنك جرف رمل الصحراء بأكمله في دلو ولكن إذا كان لا يوجد به جزء سفلي، يبقى الدلو فارغ
    Last week, I was a godless lowlife on the run, and now I was the moral leader of an entire community. Open Subtitles الاسبوع الماضي كنت ملحد عديم القيمة هارب والآن انا قائد ديني لمجتمع بأكمله
    You did once plumb your brain into the core of an entire planet just to halt its orbit and win a bet. Open Subtitles لقد سبق و قمت بوصل عقلك مع كوكب بأكمله فقط لتوقف مداره و تفوز برهان
    No one understands what it feels like. To have the weight of an entire species on your shoulders. Open Subtitles لا أحدَ يعي شعورَ أن يحملَ أحدهم عبءَ جنسٍ بأكمله على كاهله.
    These are men who have been glorified as the leaders of a movement... a movement that threatens the stability of an entire country. Open Subtitles هؤلاء هم الرجال الذين تمجدوا كزعماء لحركة الحركة التي تهدد استقرار بلد بأكمله
    These souls are the last of an entire world. They cannot be allowed to end like this. Open Subtitles هذه الأرواح إنهم اخر عالم بأكمله لا يمكن السماح بإنتهائهم هكذا
    It is strange, yes, but we are the chosen survivors of an entire race. Open Subtitles إنه غريب , أجل لكننا الناجين المختارين من جنس بأكمله
    Dreams of an entire planet are focused tonight on those 14 brave souls travelling into the heavens. Open Subtitles أحلام كوكبنا بأكمله مركزه الليله على تلك الـ14 روحاْ الشجاعه المسافره إلى السماء
    It paved the way for the first time in history for the elimination of an entire category of weapons of mass destruction. UN وقد مهدت الطريق ﻷول مرة في التاريخ للقضاء على فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد