We would probably need to harness at least the energy output of an entire star, if not a lot more than that. | Open Subtitles | نحن على الأرجح بحاجة إلى تسخير ما لا يقل عن ناتج طاقة نجم بأكمله إن لم يكن أكثر من هذا |
The embargo is a massive, flagrant and systematic violation of the human rights of an entire people. | UN | وهو يشكل انتهاكا خطيرا وصارخا ومستمرا لحقوق شعب بأكمله. |
A mistake, however, cannot be corrected by a policy which will lead to the collapse of an entire society or cause a whole country to implode. | UN | ولكن الخطأ لا يعالج بسياسة ينهار بسببها مجتمع بأكمله ويتمزق قطر من داخله. |
States would be reluctant to accept the problematic concept of State crimes, their main concern being that the criminalization of a State could result in the punishment of an entire people, with adverse consequences. | UN | وتتردد الدول في قبول مفهوم جنايات الدولة اﻹشكالي، ويكمن قلقها الرئيسي في أن تجريم دولة ما قد يؤدي إلى معاقبة شعب بأكمله مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية. |
The Kingdom of Morocco could not be allowed to jeopardize the future of an entire people. | UN | ولايمكن أن يسمح للمغرب بأن تعرض مستقبل شعب بأكمله للخطر. |
It is compromising the future of an entire generation and sacrificing their right to live in freedom and safety. | UN | وهي تهدد مستقبل جيل بأكمله وتحرمه حقه في العيش في كنف الحرية والأمان. |
The embargo constitutes a massive, flagrant and systematic violation of the human rights of an entire people. | UN | ويشكل الحصار انتهاكا جسيما وصارخا ومنهجيا لحقوق الإنسان المكفولة لشعب بأكمله. |
Israeli technology had been developed at the expense of the resources of an entire people. | UN | وقد جرى تطوير التكنولوجيا الإسرائيلية على حساب موارد شعب بأكمله. |
A further argument was that the indictment of a State could lead to the punishment of an entire people. | UN | وطرحت حجة أخرى مفادها أن من شأن توجيه الاتهام إلى دولة من الدول أن يفضي إلى إنزال العقاب بشعب بأكمله. |
Moreover, it affects the existence of an entire people. | UN | وهو علاوة على ذلك، يؤثر على وجود شعب بأكمله. |
It is not in the interests of peace to weaken the Palestinian economy, administration and leadership and to feed the feelings of frustration and humiliation of an entire people. | UN | فليس من مصلحة السلام أن نضعف الاقتصاد واﻹدارة والقيادة الفلسطينيــة، أو أن ننمــي مشاعر اﻹحباط واﻹهانة لدى شعب بأكمله. |
Once it's been reverse-engineered and retrofitted to the engines of an entire armada, the outcome will be a forgone conclusion. | Open Subtitles | عندما يتم عكس الهندسة وتعديل محركات الأسطول بأكمله ستكون النتيجة محسومة |
You can shovel the sand of an entire desert into a bucket, but if it has no bottom, the bucket remains empty. | Open Subtitles | يمكنك جرف رمل الصحراء بأكمله في دلو ولكن إذا كان لا يوجد به جزء سفلي، يبقى الدلو فارغ |
Last week, I was a godless lowlife on the run, and now I was the moral leader of an entire community. | Open Subtitles | الاسبوع الماضي كنت ملحد عديم القيمة هارب والآن انا قائد ديني لمجتمع بأكمله |
You did once plumb your brain into the core of an entire planet just to halt its orbit and win a bet. | Open Subtitles | لقد سبق و قمت بوصل عقلك مع كوكب بأكمله فقط لتوقف مداره و تفوز برهان |
No one understands what it feels like. To have the weight of an entire species on your shoulders. | Open Subtitles | لا أحدَ يعي شعورَ أن يحملَ أحدهم عبءَ جنسٍ بأكمله على كاهله. |
These are men who have been glorified as the leaders of a movement... a movement that threatens the stability of an entire country. | Open Subtitles | هؤلاء هم الرجال الذين تمجدوا كزعماء لحركة الحركة التي تهدد استقرار بلد بأكمله |
These souls are the last of an entire world. They cannot be allowed to end like this. | Open Subtitles | هذه الأرواح إنهم اخر عالم بأكمله لا يمكن السماح بإنتهائهم هكذا |
It is strange, yes, but we are the chosen survivors of an entire race. | Open Subtitles | إنه غريب , أجل لكننا الناجين المختارين من جنس بأكمله |
Dreams of an entire planet are focused tonight on those 14 brave souls travelling into the heavens. | Open Subtitles | أحلام كوكبنا بأكمله مركزه الليله على تلك الـ14 روحاْ الشجاعه المسافره إلى السماء |
It paved the way for the first time in history for the elimination of an entire category of weapons of mass destruction. | UN | وقد مهدت الطريق ﻷول مرة في التاريخ للقضاء على فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل. |