ويكيبيديا

    "of any provision" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي حكم
        
    • لأي حكم
        
    • أي نص
        
    • بما يقدَّم
        
    • أي من أحكام
        
    • لأي من أحكام
        
    • بتنظيم أي
        
    • وجود حكم في
        
    The Committee is also concerned at the absence of any provision for dissolution of marriage. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم وجود أي حكم قانوني ينص على انفصام العلاقة بين الزوجين.
    However, the value of any provision is limited by the extent to which it is applied. UN ومع ذلك، فإن قيمة أي حكم من أحكام هذه الصكوك محدودة بمدى تطبيقه.
    Article 5 which concerns gender reference says, without consideration to the gender wording of any provision in the constitution, all of its articles shall apply equally to both genders. UN 94- تقول المادة 5 المتعلقة بالإشارات إلى الجنسين إن جميع مواد الدستور تنطبق بالتساوي على الجنسين دون اعتبار للصياغة الجنسانية في أي حكم من أحكام الدستور.
    4.2 The State party argues that no violation of any provision of the Covenant has been shown. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أنه لم يتبين حدوث أي انتهاك لأي حكم من أحكام العهد.
    It also points out that, while the deprivation of liberty may affect personal relationships in some respects, that does not in itself constitute a violation of any provision of the Covenant. UN وتشير أيضاً إلى أنه رغم أن الحرمان من الحرية قد يؤثر على العلاقات الشخصية في بعض جوانبها، فإن هذا الأمر لا يشكل في حد ذاته انتهاكاً لأي حكم من أحكام العهد.
    The author could also have challenged the constitutionality of any provision of the Immigration Act by way of declaratory action. UN وكان باستطاعة صاحب البلاغ أيضا أن يطعن في دستورية أي نص في قانون الهجرة عن طريق إجراء إيضاحي.
    In the same resolution, the Council also decided that all States shall notify the Committee in advance of any shipment of arms and related materiel to the Government of Liberia or of any provision of assistance, advice or training related to military activities for the Government of Liberia. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن تقوم جميع الدول بإخطار اللجنة مسبقا بتوجيه أي شحنات للأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى حكومة ليبريا، أو بما يقدَّم إلى تلك الحكومة من مساعدة أو مشورة أو تدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية.
    A violation of any provision of the Constitution renders all such documents null and avoid, abignitio. UN وانتهاك أي من أحكام الدستور، يجعل مثل هذه الوثائق باطلة ولاغية.
    " In view of the lack of any provision on interpretative declarations in the Vienna Conventions and the scarcity or relative uncertainty of practice with regard to such declarations, they cannot be considered in isolation. UN ' ' فإن عدم وجود أي حكم يتعلق بالإعلانات التفسيرية في اتفاقيتي فيينا، وندرة الممارسة المتعلقة بها أو غموضها النسبي، أمور لا تسمح بالتفكير فيها بصورة مستقلة.
    The Secretary-General may reject any claim for payment or reimbursement of travel or removal expenses which are incurred by a staff member in contravention of any provision of these Rules. UN للأمين العام أن يرفض أي طلب بدفع أو برد مصاريف السفر أو مصاريف نقل الأمتعة واللوازم التي يتكبدها الموظف على نحو يتعارض مع أي حكم من أحكام هذه القواعد.
    [3. No reservations may be made in respect of any provision of this Protocol.] UN ]٣- لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا البروتوكول.[
    [3. No reservations may be made in respect of any provision of this Protocol.] UN ]٣- لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا البروتوكول.[
    No reservations may be made in respect of any provision of this Convention.] UN ]٣- لا يجوز ابداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذه الاتفاقية.[
    It was stated that the Uniform Rules should not embark on the preparation of any provision that might interfere with the general law of obligations. UN وذكر أن القواعد الموحدة ينبغي أن لا تعكف على اعداد أي حكم قد يمس بقانون الالتزامات العام .
    Section 40 criminalizes and provides for punishment with imprisonment for a term not less than one year but which may extend to life imprisonment and financial liability, in case of contravention of any provision of the Act. UN ويجرّم البند 40 أي مخالفة لأي حكم من أحكام القانون وينص على عقوبة بالسجن لفترة لا تقل عن عام واحد ولكن يجوز أن تُمدد للسجن مدى الحياة ودفع تبعة مالية.
    8. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it do not reveal a breach of any provision of the Covenant. UN 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف عملاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك لأي حكم من أحكام العهد.
    39. The Commission has powers under the Act to undertake investigations, on its own initiative or on a complaint made by any person, into contraventions of any provision of the Act. UN 39- تتمتع اللجنة بموجب هذا القانون بصلاحيات إجراء التحقيقات، من تلقاء نفسها أو بناء على شكوى من أي شخص، في المخالفات التي تقع لأي حكم من أحكامه.
    The Libyan Arab Jamahiriya rejected any provision or interpretation of any provision that contradicted the principles of the sovereignty and the sovereign equality of Member States. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ترفض أي نص أو تفسير أي نص بما يتناقض مع مبدأي سيادة الدول اﻷعضاء وتساويها في السيادة.
    In the same resolution, the Council also decided that all States should notify the Committee in advance of any shipment of arms and related materiel to the Government of Liberia or of any provision of assistance, advice or training related to military activities for the Government of Liberia. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن تقوم جميع الدول بإخطار اللجنة مسبقا بتوجيه أي شحنات للأسلحة والأعتدة ذات الصلــة إلى حكومــة ليبريـا، أو بما يقدَّم لهــذه الحكومــة من مساعدة أو مشورة أو تدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية.
    A person discriminates against a woman in any circumstances relevant for the purposes of any provision of Part III or IV if - UN يمارس الشخص تمييزا ضد المرأة في أي ظروف ذات صلة بأغراض أي من أحكام الجزأين الثالث أو الرابع:
    8. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it do not reveal a breach of any provision of the Covenant. UN 8- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أنه لا يُستنتَج من الوقائع المعروضة عليها وقوع انتهاكٍ لأي من أحكام العهد.
    24. The measures on notification requirements were modified pursuant to subparagraphs (i), (ii), (iii) and (iv) of paragraph 2 of resolution 2128 (2013) such that the Government has the primary responsibility to notify the Committee in advance of any shipment of arms and related materiel to the Government or of any provision of training. UN 24 - عُدلت التدابير المتعلقة بشروط الإخطار وفقاً للفقرات الفرعية ' 1` و ' 2` و ' 3` و ' 4` من الفقرة 2 من القرار 2128 (2013)، بحيث تتولى الحكومة المسؤولية الأساسية عن إخطار اللجنة مسبقاً بأي شحنة من الأسلحة والأعتدة ذات الصلة ترسل إلى الحكومة أو بتنظيم أي تدريب في هذا الصدد.
    17. The Committee is extremely concerned at the persistence of domestic violence, including marital rape, particularly in the context of forced marriages, and at the lack of any provision which specifically makes domestic violence a criminal offence. UN 17- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء استمرار العنف الأسري، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، لا سيما في إطار حالات الإكراه على الزواج، وإزاء عدم وجود حكم في القانون الجنائي يجرِّم العنف الأسري بالتحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد