ويكيبيديا

    "of armed elements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العناصر المسلحة
        
    • عناصر مسلحة
        
    • لعناصر مسلحة
        
    • للعناصر المسلحة
        
    A small group of armed elements ransacked the position and took United Nations and personal items from it. UN ونهبت مجموعة صغيرة من العناصر المسلحة الموقع واستولت على معدات تعود للأمم المتحدة وأغراض تعود لأفرادها.
    (ii) Measures for the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants should be taken as early as possible, preferably at the point of entry or at the first reception/transit centres for new arrivals; UN `2 ' ينبغي أن تتخذ في أسرع وقت ممكن تدابير لنزع سلاح العناصر المسلحة وتحديد وفصل المقاتلين واحتجازهم، ويفضل أن يكون ذلك عند نقطة الدخول أو عند أول مراكز الاستقبال أو العبور للقادمين الجدد؛
    Already, the identification of armed elements leads to enormous problems. UN ثم إن التعرف على العناصر المسلحة يؤدي في حد ذاته إلى مشاكل عملية عديدة.
    Moreover, the presence of armed elements in refugee camps and internally displaced person settlements has very specific and serious humanitarian consequences. UN وعلاوة على ذلك، تترتب على وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين ومستوطنات المشردين داخليا عواقب إنسانية وخيمة ومحددة جدا.
    Another concern is the reported large presence, across the border in Guinea, of armed elements believed to be supporters of former President Vieira. UN ومن مصادر القلق اﻷخرى ما يروج من اﻷنباء عن التواجد الكبير، على الجانب اﻵخر من الحدود مع غينيا، لعناصر مسلحة يعتقد أنها من أنصار الرئيس السابق فييرا.
    The decision was also taken to open the border between the two countries, which led to action being taken to deny any cross-border movements of armed elements. UN وقد تقرر أيضا فتح الحدود بين البلدين، مما أدى إلى منع أي تحركات للعناصر المسلحة عبر الحدود.
    However, humanitarian access in western areas continues to be impeded by the presence of armed elements, in particular between Guiglo and Bloléquin. UN لكن وجود العناصر المسلحة في المناطق الغربية لا يزال يعوق وصول المساعدات الإنسانية، وبصفة خاصة بين غويغلو وبلوليكين.
    The separation of armed elements from refugee populations is one of the highest priorities for the region. UN كذلك، فإن فصل العناصر المسلحة عن السكان اللاجئين يشكل واحدة من أهم الأولويات بالنسبة للمنطقة الإقليمية.
    The creation of the camp should facilitate the separation of armed elements that infiltrate refugee camps. UN ويُرجى أن ييسر إنشاء هذا المخيم فصل العناصر المسلحة التي تتسلل إلى داخل مخيمات اللاجئين.
    They also called for measures to ensure the separation of armed elements from civilian refugees and to improve refugee registration. UN ودعت أيضا إلى اتخاذ تدابير لفصل العناصر المسلحة عن اللاجئين المدنيين وإلى تحسين تسجيل اللاجئين.
    The infiltration of armed elements into refugee camps was of special concern. UN وكان تسرب العناصر المسلحة إلى مخيمات اللاجئين مصدرا لقلق بالغ.
    The identification, separation and disarmament of armed elements were seen as important elements of such a strategy. UN واعتبر تحديد العناصر المسلحة وفصلها ونزع السلاح عنها بمثابة عناصر هامة مكونة لهذه الاستراتيجية.
    In the meantime, thousands of armed elements remain in pre-disarmament sites. UN وفي الوقت نفسه ما زال الآلاف من العناصر المسلحة موجودين في المواقع المخصصة لفترة ما قبل نزع السلاح.
    Operational guidelines on the separation of armed elements from refugee populations are under preparation. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية تشغيلية بشأن فصل العناصر المسلحة عن اللاجئين.
    He added that the migration of workers from Libya and the movement of armed elements from the former regime have grave regional implications. UN وأردف قائلاً إن هجرة العمال من ليبيا وحركة العناصر المسلحة الموالية للنظام السابق تترتب عليهما آثار إقليمية خطيرة.
    In particular, they must prevent the entry of armed elements into the Abyei Area. UN ويتعين عليهما، بصفة خاصة، أن تحولا دون دخول العناصر المسلحة إلى منطقة أبيي.
    The development of a strategy by ECOWAS to address the threats of cross-border movements of armed elements and weapons, as well as illicit trafficking and organized crime, therefore remains an important priority. UN ومن ثم، يظل قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بوضع استراتيجية للتصدي لتهديدات تحركات العناصر المسلحة والأسلحة عبر الحدود، فضلا عن الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة، يشكل أولوية هامة.
    This would be particularly important for monitoring and addressing cross-border security challenges, with particular attention to the cross-border movement of armed elements and weapons, protection of civilians and enhancement of the safety and security of mission personnel. UN وسيكون هذا ذا أهمية خاصة لرصد ومعالجة التحديات التي تعترض الأمن عبر الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لتحركات العناصر المسلحة وحركة الأسلحة عبر الحدود، وحماية المدنيين وتعزيز سلامة وأمن أفراد البعثة.
    (i) In support of the transitional authorities of Mali, to stabilize the key population centres, especially in the north of Mali and, in this context, to deter threats and take active steps to prevent the return of armed elements to those areas; UN ' 1` دعم السلطات الانتقالية في مالي، وتحقيق الاستقرار في المراكز السكانية الرئيسية، وخاصة في شمال مالي، وفي هذا السياق، ردع التهديدات واتخاذ خطوات نشطة لمنع عودة العناصر المسلحة إلى تلك المناطق؛
    The civilian character of refugee camps and internally displaced persons sites continues to be compromised by the presence of armed elements in and around the camps. UN ولا يزال الطابع المدني لمخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا يشوبه وجود عناصر مسلحة داخل المخيمات وحولها.
    D. Existence of armed elements that draw their membership from ethnic groups UN دال - وجود عناصر مسلحة تقوم عضويتها على أساس الانتماء الإثني
    With regard to the Nairobi communiqué, which was the basis for resolving the problem of the harmful presence in the same region of the country of armed elements from the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR). That group continues to sow death and destruction despite the progress that has been made elsewhere. UN وفيما يتعلق ببلاغ نيروبي، الذي كان الأساس لحل مشكلة الوجود الضار في نفس هذه المنطقة من البلاد لعناصر مسلحة من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، لا تزال تلك المجموعة تحصد الأرواح وتنشر الدمار رغم التقدم المحرز في أماكن أخرى.
    The decision was also taken to open the border between the two countries, which led to action being taken to prohibit any cross-border movements of armed elements. UN وتقرر أيضا فتح الحدود بين البلدين، مما أدى إلى منع أي تحركات للعناصر المسلحة عبر الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد