That absence of basic human rights had transformed the camp population into hostages in a power struggle. | UN | واعتبر أن غياب حقوق الإنسان الأساسية حوَّل سكان المخيم إلى رهائن في صراع على السلطة. |
There are no security justifications for such denials of basic human rights associated with travel and education. | UN | وليس هناك أي مبررات أمنية لحالات الحرمان تلك من حقوق الإنسان الأساسية المرتبطة بالسفر والتعليم. |
Identification of legal support for victims of public litigation conducted in courts of law for violations of basic human rights | UN | تحديد سبل تقديم الدعم القانوني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية في نظر المحاكم في دعاواهم في جلسات عامة |
Macroeconomic policies can either serve to enhance or to erode people's enjoyment of basic human rights. | UN | ويمكن أن تُستخدم سياسات الاقتصاد الكلي إما في تعزيز أو إضعاف تمتع الناس بحقوق الإنسان الأساسية. |
The Copenhagen Summit visualized the world order as moving towards the provision of basic human services for all. | UN | وتصورت قمة كوبنهاغن النظام العالمي باعتبار أنه يتحرك نحو تقديم الخدمات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع. |
Israel must cease its violations of basic human rights principles before peace and security could prevail for both sides. | UN | ويجب على إسرائيل وقف انتهاكاتها لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية قبل أن يعم السلام والأمن لصالح كلا الجانبين. |
Recognizing that acute prison overcrowding may result in the violation of basic human rights of prisoners and prison staff, | UN | وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون، |
Recognizing that acute prison overcrowding may result in the violation of basic human rights of prisoners and prison staff, | UN | وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون، |
Explicitly discriminatory law is a fundamental abrogation of basic human rights. | UN | والقانون الذي يميز صراحة يتناقض أصلا مع حقوق الإنسان الأساسية. |
In particular, the abduction issue represents a violation of basic human rights. | UN | إن مسألة الاختطاف بشكل خاص تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية. |
Thus, Governments should not be placed in a situation where they are unable to ensure the realization of basic human rights because of excessive debt repayments. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للحكومات ألا تضع نفسها في وضع يجعلها غير قادرة على ضمان إعمال حقوق الإنسان الأساسية بسبب مدفوعات الديون المفرطة. |
Article 3: Guarantee of basic human Rights and Fundamental Freedoms | UN | المادة 3: ضمان حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية |
Article 3 (Guarantee of basic human Rights and Fundamental Freedoms) 32 | UN | المادة 3: ضمان لحقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية |
Article 3 (Guarantee of basic human Rights and Fundamental Freedoms) | UN | المادة 3 ضمان لحقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية |
:: Identification of legal support for victims of public litigation conducted in courts of law for violations of basic human rights | UN | :: تحديد الدعم القانوني لضحايا دعوى الحق العام التي أجريت في المحكمة لانتهاك حقوق الإنسان الأساسية |
The universal social protection floor should be explicitly established within a framework of basic human rights. | UN | ويجب أن يكون برنامج الحماية الاجتماعي الشامل قائما بوضوح ضمن إطار حقوق الإنسان الأساسية. |
The right to development cannot be fully realized without the guarantee of basic human rights which, in turn, ensure full development of the individual. | UN | لا يمكن إعمال الحق في التنمية كاملاً دون ضمان حقوق الإنسان الأساسية التي تكفل بدورها تنمية الفرد بالكامل. |
They underscored the fact that terrorism posed a threat to international peace and security and to the international community and constituted a violation of basic human rights. | UN | وأكدت الوفود على أن الإرهاب يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين وللمجتمع الدولي، وأنه يعد انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية. |
The provision of basic social services can be effective in reducing poverty and is fundamental to the satisfaction of basic human needs. | UN | ويمكن لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية أن يكون فعالا في تقليص الفقر وضروريا ﻹشباع الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية. |
Returnees must become part of a wider integration process that includes the restoration of basic human rights and the judicial system. | UN | ذلك أنه تعين أن يدخل اللاجئون ضمن عملية إدماج أوسع نطاقا، تشمل تحسين إنفاذ حقوق الانسان اﻷساسية وإصلاح النظام القضائي. |
A child is living in absolute poverty only if he or she suffers from two or more severe deprivations of basic human needs. | UN | ولا يعتبر أن الطفل يعيش في فقر مدقع إلا إذا كان يعاني من حرمان شديد من اثنتين أو أكثر من الحاجات البشرية الأساسية. |
My Government has recognized that the question of basic human needs cannot be ignored. | UN | وتسلم حكومتي بأن موضوع الاحتياجات الانسانية اﻷساسية لا يمكن إغفاله. |
Iniquitous growth, inadequate job and education opportunities and the denial of basic human freedoms are leading to a growing radicalization of the youth, intolerance and extremism. | UN | ويؤدي النمو الجائر وعدم كفاية فرص العمل والتعليم والحرمان من الحريات الأساسية للإنسان إلى الراديكالية المتزايدة للشباب وتطرفهم وتعصبهم. |
Awareness of basic human rights should also be raised through education, with special attention to the rights of the most vulnerable and disadvantaged sectors of society. | UN | كما ينبغي زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان اﻷساسية من خلال التعليم، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق أكثر قطاعات المجتمع ضعفا وحرمانا. |
5. Access to education, health care and the opportunity for dignified work is the substance of basic human rights for which the State has prime responsibility. | UN | ٥ - والوصول إلى التعليم، والرعاية الصحية والعمل الشريف هو جوهر حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي تكون الدولة هي الجهة المسؤولة عنها. |
The international community has long since denounced the State-sponsored violence and has requested the Government in Belgrade to take the necessary steps for the restoration of basic human rights and freedoms in Kosova. | UN | وقد استنكر المجتمع الدولي منذ وقت طويل العنف الذي ترعاه الدولة وطلب إلى حكومة بلغراد أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة لاسترجاع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية في كوسوفا. |