"of basic human" - Translation from English to Arabic

    • الإنسان الأساسية
        
    • اﻹنسانية اﻷساسية
        
    • الانسان اﻷساسية
        
    • البشرية الأساسية
        
    • الانسانية اﻷساسية
        
    • الأساسية للإنسان
        
    • اﻹنسان اﻷساسية من
        
    • اﻹنسان اﻷساسية التي
        
    • اﻹنسان وحرياته اﻷساسية
        
    That absence of basic human rights had transformed the camp population into hostages in a power struggle. UN واعتبر أن غياب حقوق الإنسان الأساسية حوَّل سكان المخيم إلى رهائن في صراع على السلطة.
    There are no security justifications for such denials of basic human rights associated with travel and education. UN وليس هناك أي مبررات أمنية لحالات الحرمان تلك من حقوق الإنسان الأساسية المرتبطة بالسفر والتعليم.
    Identification of legal support for victims of public litigation conducted in courts of law for violations of basic human rights UN تحديد سبل تقديم الدعم القانوني لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية في نظر المحاكم في دعاواهم في جلسات عامة
    Macroeconomic policies can either serve to enhance or to erode people's enjoyment of basic human rights. UN ويمكن أن تُستخدم سياسات الاقتصاد الكلي إما في تعزيز أو إضعاف تمتع الناس بحقوق الإنسان الأساسية.
    The Copenhagen Summit visualized the world order as moving towards the provision of basic human services for all. UN وتصورت قمة كوبنهاغن النظام العالمي باعتبار أنه يتحرك نحو تقديم الخدمات اﻹنسانية اﻷساسية للجميع.
    Israel must cease its violations of basic human rights principles before peace and security could prevail for both sides. UN ويجب على إسرائيل وقف انتهاكاتها لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية قبل أن يعم السلام والأمن لصالح كلا الجانبين.
    Recognizing that acute prison overcrowding may result in the violation of basic human rights of prisoners and prison staff, UN وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون،
    Recognizing that acute prison overcrowding may result in the violation of basic human rights of prisoners and prison staff, UN وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون،
    Explicitly discriminatory law is a fundamental abrogation of basic human rights. UN والقانون الذي يميز صراحة يتناقض أصلا مع حقوق الإنسان الأساسية.
    In particular, the abduction issue represents a violation of basic human rights. UN إن مسألة الاختطاف بشكل خاص تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Thus, Governments should not be placed in a situation where they are unable to ensure the realization of basic human rights because of excessive debt repayments. UN وبناء على ذلك، ينبغي للحكومات ألا تضع نفسها في وضع يجعلها غير قادرة على ضمان إعمال حقوق الإنسان الأساسية بسبب مدفوعات الديون المفرطة.
    Article 3: Guarantee of basic human Rights and Fundamental Freedoms UN المادة 3: ضمان حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية
    Article 3 (Guarantee of basic human Rights and Fundamental Freedoms) 32 UN المادة 3: ضمان لحقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية
    Article 3 (Guarantee of basic human Rights and Fundamental Freedoms) UN المادة 3 ضمان لحقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية
    :: Identification of legal support for victims of public litigation conducted in courts of law for violations of basic human rights UN :: تحديد الدعم القانوني لضحايا دعوى الحق العام التي أجريت في المحكمة لانتهاك حقوق الإنسان الأساسية
    The universal social protection floor should be explicitly established within a framework of basic human rights. UN ويجب أن يكون برنامج الحماية الاجتماعي الشامل قائما بوضوح ضمن إطار حقوق الإنسان الأساسية.
    The right to development cannot be fully realized without the guarantee of basic human rights which, in turn, ensure full development of the individual. UN لا يمكن إعمال الحق في التنمية كاملاً دون ضمان حقوق الإنسان الأساسية التي تكفل بدورها تنمية الفرد بالكامل.
    They underscored the fact that terrorism posed a threat to international peace and security and to the international community and constituted a violation of basic human rights. UN وأكدت الوفود على أن الإرهاب يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين وللمجتمع الدولي، وأنه يعد انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    The provision of basic social services can be effective in reducing poverty and is fundamental to the satisfaction of basic human needs. UN ويمكن لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية أن يكون فعالا في تقليص الفقر وضروريا ﻹشباع الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    Returnees must become part of a wider integration process that includes the restoration of basic human rights and the judicial system. UN ذلك أنه تعين أن يدخل اللاجئون ضمن عملية إدماج أوسع نطاقا، تشمل تحسين إنفاذ حقوق الانسان اﻷساسية وإصلاح النظام القضائي.
    A child is living in absolute poverty only if he or she suffers from two or more severe deprivations of basic human needs. UN ولا يعتبر أن الطفل يعيش في فقر مدقع إلا إذا كان يعاني من حرمان شديد من اثنتين أو أكثر من الحاجات البشرية الأساسية.
    My Government has recognized that the question of basic human needs cannot be ignored. UN وتسلم حكومتي بأن موضوع الاحتياجات الانسانية اﻷساسية لا يمكن إغفاله.
    Iniquitous growth, inadequate job and education opportunities and the denial of basic human freedoms are leading to a growing radicalization of the youth, intolerance and extremism. UN ويؤدي النمو الجائر وعدم كفاية فرص العمل والتعليم والحرمان من الحريات الأساسية للإنسان إلى الراديكالية المتزايدة للشباب وتطرفهم وتعصبهم.
    Awareness of basic human rights should also be raised through education, with special attention to the rights of the most vulnerable and disadvantaged sectors of society. UN كما ينبغي زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان اﻷساسية من خلال التعليم، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق أكثر قطاعات المجتمع ضعفا وحرمانا.
    5. Access to education, health care and the opportunity for dignified work is the substance of basic human rights for which the State has prime responsibility. UN ٥ - والوصول إلى التعليم، والرعاية الصحية والعمل الشريف هو جوهر حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي تكون الدولة هي الجهة المسؤولة عنها.
    The international community has long since denounced the State-sponsored violence and has requested the Government in Belgrade to take the necessary steps for the restoration of basic human rights and freedoms in Kosova. UN وقد استنكر المجتمع الدولي منذ وقت طويل العنف الذي ترعاه الدولة وطلب إلى حكومة بلغراد أن تتخذ اﻹجراءات اللازمة لاسترجاع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية في كوسوفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more