ويكيبيديا

    "of belonging" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالانتماء
        
    • الانتماء
        
    • انتمائهم
        
    • بانتمائهم
        
    • انتمائه
        
    • ينتمون
        
    • انتماء
        
    • انتمائهما
        
    • بانتمائه
        
    • انتمائها
        
    • بانتمائهما
        
    • باﻹنتماء
        
    • بالإنتماء
        
    Citizens who had a sense of belonging and ownership were more likely to work for the public good. UN وقالت إن المواطنين الذين يشعرون بالانتماء والتملك هم أكثر ميلا الى العمل من أجل الرفاهية المشتركة.
    We must give them a sense of belonging in our societies. UN ويجب أن نجعلهم يشعرون بالانتماء في مجتمعاتنا.
    It can strengthen the sense of belonging to society, and it can be a catalyst for social change. UN ويمكن أن يعزز الشعور بالانتماء إلى المجتمع، وأن يكون محفزاً للتغيير الاجتماعي.
    It helps to improve their self-image, develop communication skills and provide them with a sense of belonging. UN وتساعد على تحسين صورتهم الذاتية وتطوير مهارات الاتصال لديهم وإمدادهم بحس الانتماء.
    No child is denied its right to education on the grounds of belonging to a minority. UN ولا يُرفض لأي طفل حقه في التعليم على أساس الانتماء إلى أقلية.
    Most of these detainees were arrested under the pretext of belonging to terrorist groups. UN ويُلقى القبض على معظم هؤلاء المحتجزين بحجة انتمائهم إلى جماعات إرهابية.
    A further objective was to promote a sense of belonging to Estonian society through shared values and a command of the State language. UN وثمة هدف آخر يتمثل في تعزيز الشعور بالانتماء إلى المجتمع الإستوني من خلال القيم المشتركة وإتقان لغة الدولة.
    Integration means a feeling of belonging to a community, developing a common understanding of how to coexist in society. UN والاندماج يعني الشعور بالانتماء إلى مجتمع معين وتكوين فهم مشترك لكيفية التعايش في المجتمع.
    In doing so, they developed awareness of belonging to a larger society than their immediate community, creating a sense of citizenship with its rights and obligations. UN وخلال سير هذه العملية، تنامى لديهم الوعي بالانتماء إلى مجتمع أكبر من مجتمعهم المحلي المباشر، وخلق شعورا بالمواطنة بما لها من حقوقها والتزاماتها.
    It is intended to give the wife a sense of belonging to the matrimonial home. UN ويقصد به أن منح العروس إحساساً بالانتماء إلى بيت الزوجية.
    As we welcome the twenty-first century, while respecting diversity, we must transcend the differences that arise out of our sense of belonging to an ethnic, religious or cultural group. UN ولما كنا نرحب بالقرن الحادي والعشرين، ونحترم التنوع، فلا بد لنا من تجاوز الخلافات التي تنشأ عن إحساسنا بالانتماء إلى مجموعة عرقية، أو دينية، أو ثقافية.
    We need the same harmony and sense of belonging for the emerging world culture. UN ونحن بحاجة إلى نفس الوئام والشعور بالانتماء للثقافة العالمية النابعة.
    One of the major goals of social development is to create a sense of belonging for people in the society and nation. UN ومن الأهداف الرئيسية التي تصبو إليها التنمية الاجتماعية منح الأفراد الإحساس بالانتماء إلى المجتمع والأمة.
    The idea was to create a society whose members combined a sense of belonging and integration with a developed sense of individual freedom. UN وكان الهدف من ذلك هو اقامة مجتمع يجمع أفراده بين الشعور بالانتماء والتكامل، وبين الاحساس الناضج بالحرية الفردية.
    The future survival of real generations, the continuation of real cultures and the security of belonging to a real homeland are being threatened. UN ويتعرض للتهديد بقاء أجيال حقيقية في المستقبل، واستمرار ثقافات حقيقية، وأمن الانتماء إلى وطن حقيقي.
    The future survival of real generations, the continuation of real cultures and the security of belonging to a real homeland are being threatened. UN كما يجري تهديد البقاء المستقبلي لأجيال حقيقية، واستمرار ثقافات حقيقية وأمن الانتماء إلى وطن حقيقي.
    A sense of belonging and pride are important in combating social exclusion and racism and in the process of the emancipation of the mind. UN وأُضيف أن اكتساب حس الانتماء والفخر مسألة مهمة في سياق مكافحة الإقصاء الاجتماعي والعنصرية وتحرير الفكر.
    The letters also cited some cases of individuals suspected of belonging to those networks who had reportedly escaped into Israel, allegedly with support from the Israel Defense Forces. UN وذكرت الرسالتان أيضا حالات بعض الأفراد المشتبه في انتمائهم إلى هذه الشبكات، الذين أفيد بفرارهم إلى إسرائيل بدعم من جيش الدفاع الإسرائيلي على ما يبدو.
    The reports also stated that persons suspected of belonging to the armed opposition were singled out for ill—treatment. UN ٢٤- كما ذكرت التقارير أن اﻷشخاص المشتبه بانتمائهم إلى المعارضة المسلحة يتعرضون بوجه خاص لسوء المعاملة.
    Further, he would be suspected of belonging to the LTTE because of his brother’s membership. UN وإضافة إلى ذلك، من الممكن أن يشتبه في انتمائه إلى حركة نور التاميل ﻷن أخاه عضو فيها.
    Individuals who were not identified but who are suspected of belonging to the security forces UN أفراد لم يُفصحوا عن هويتهم، إلا أنه يُشتبه بأنهم ينتمون إلى قوى اﻷمن
    It will thereby contribute to the people's sense of belonging to their social institutions and of full citizenship, as well as to their perception of themselves as agents of social-economic change and to the consolidation of the democratic system. UN وسيسهم ذلك في زيادة روح انتماء الشعب إلى مؤسساته الاجتماعية وبلوغ مواطنته الكاملة، وحتى يشعر المواطنون بأنهم أدوات فاعلة للتغيير الاقتصادي - الاجتماعي وترسيخ النظام الديمقراطي.
    In 2 other cases, the persons concerned had been arrested by order of a competent court on grounds of belonging to the Kurdistan Workers' Party (PKK) and were currently in Sanluirfa prison. UN أما في الحالتين الأخريين، فقد أُلقي القبض على الشخصيْن المعنييْن بأمر صادر عن محكمة مختصة على أساس انتمائهما لحزب العمال الكردستاني وهما محتجزان حالياً في سجن سانلويرفا.
    96. The extradition of a person suspected of belonging to the Turkish Communist Party/Marxist-Leninist Organization had been denied by the Federal Criminal Court. UN 96 - ورفضت المحكمة الجنائية الاتحادية تسليم شخص يشتبه بانتمائه للحزب الشيوعي التركي/المنظمة اللينينية - الماركسية.
    According to that resolution, no classification should be based on the fact of belonging to the Middle East region. UN وأردف أنه يتعين وفقا لذلك القرار، ألا يجري تصنيف فئة على أساس انتمائها إلى منطقة الشرق الأوسط.
    22. Some statistics would help put the question of incommunicado detention in perspective: in 2007, 110 individuals suspected of terrorist acts and two suspected of belonging to a drug trafficking network had been held incommunicado. UN 22- وتسمح الإحصاءات بإعادة وضع مسألة الحبس الانفرادي في سياقها. ففي عام 2007، وُضع 110 أشخاص يشتبه بارتكابهم أعمالاً إرهابية وشخصان يشتبه بانتمائهما إلى شبكة للاتجار بالمخدرات في الحبس الانفرادي.
    The Roma community, which was not nomadic, showed a high level of integration and a clearly expressed sense of belonging to the FYR of Macedonia. UN ونوﱠهت بأن جماعة الروما، وهي ليست من الرحﱠل، تبدي مستوى عالياً من الاندماج وتعبر بوضوح عن احساسها باﻹنتماء إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    This will enhance the sense of belonging to the Institute and hence help boost the morale of the staff; UN من شأن هذا أن يعزز الشعور بالإنتماء إلى المعهد وأن يساعد بالتالي في رفع معنويات الموظفين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد