Citizens who had a sense of belonging and ownership were more likely to work for the public good. | UN | وقالت إن المواطنين الذين يشعرون بالانتماء والتملك هم أكثر ميلا الى العمل من أجل الرفاهية المشتركة. |
We must give them a sense of belonging in our societies. | UN | ويجب أن نجعلهم يشعرون بالانتماء في مجتمعاتنا. |
It can strengthen the sense of belonging to society, and it can be a catalyst for social change. | UN | ويمكن أن يعزز الشعور بالانتماء إلى المجتمع، وأن يكون محفزاً للتغيير الاجتماعي. |
It helps to improve their self-image, develop communication skills and provide them with a sense of belonging. | UN | وتساعد على تحسين صورتهم الذاتية وتطوير مهارات الاتصال لديهم وإمدادهم بحس الانتماء. |
No child is denied its right to education on the grounds of belonging to a minority. | UN | ولا يُرفض لأي طفل حقه في التعليم على أساس الانتماء إلى أقلية. |
Most of these detainees were arrested under the pretext of belonging to terrorist groups. | UN | ويُلقى القبض على معظم هؤلاء المحتجزين بحجة انتمائهم إلى جماعات إرهابية. |
A further objective was to promote a sense of belonging to Estonian society through shared values and a command of the State language. | UN | وثمة هدف آخر يتمثل في تعزيز الشعور بالانتماء إلى المجتمع الإستوني من خلال القيم المشتركة وإتقان لغة الدولة. |
Integration means a feeling of belonging to a community, developing a common understanding of how to coexist in society. | UN | والاندماج يعني الشعور بالانتماء إلى مجتمع معين وتكوين فهم مشترك لكيفية التعايش في المجتمع. |
In doing so, they developed awareness of belonging to a larger society than their immediate community, creating a sense of citizenship with its rights and obligations. | UN | وخلال سير هذه العملية، تنامى لديهم الوعي بالانتماء إلى مجتمع أكبر من مجتمعهم المحلي المباشر، وخلق شعورا بالمواطنة بما لها من حقوقها والتزاماتها. |
It is intended to give the wife a sense of belonging to the matrimonial home. | UN | ويقصد به أن منح العروس إحساساً بالانتماء إلى بيت الزوجية. |
As we welcome the twenty-first century, while respecting diversity, we must transcend the differences that arise out of our sense of belonging to an ethnic, religious or cultural group. | UN | ولما كنا نرحب بالقرن الحادي والعشرين، ونحترم التنوع، فلا بد لنا من تجاوز الخلافات التي تنشأ عن إحساسنا بالانتماء إلى مجموعة عرقية، أو دينية، أو ثقافية. |
We need the same harmony and sense of belonging for the emerging world culture. | UN | ونحن بحاجة إلى نفس الوئام والشعور بالانتماء للثقافة العالمية النابعة. |
One of the major goals of social development is to create a sense of belonging for people in the society and nation. | UN | ومن الأهداف الرئيسية التي تصبو إليها التنمية الاجتماعية منح الأفراد الإحساس بالانتماء إلى المجتمع والأمة. |
The idea was to create a society whose members combined a sense of belonging and integration with a developed sense of individual freedom. | UN | وكان الهدف من ذلك هو اقامة مجتمع يجمع أفراده بين الشعور بالانتماء والتكامل، وبين الاحساس الناضج بالحرية الفردية. |
The future survival of real generations, the continuation of real cultures and the security of belonging to a real homeland are being threatened. | UN | ويتعرض للتهديد بقاء أجيال حقيقية في المستقبل، واستمرار ثقافات حقيقية، وأمن الانتماء إلى وطن حقيقي. |
The future survival of real generations, the continuation of real cultures and the security of belonging to a real homeland are being threatened. | UN | كما يجري تهديد البقاء المستقبلي لأجيال حقيقية، واستمرار ثقافات حقيقية وأمن الانتماء إلى وطن حقيقي. |
A sense of belonging and pride are important in combating social exclusion and racism and in the process of the emancipation of the mind. | UN | وأُضيف أن اكتساب حس الانتماء والفخر مسألة مهمة في سياق مكافحة الإقصاء الاجتماعي والعنصرية وتحرير الفكر. |
The letters also cited some cases of individuals suspected of belonging to those networks who had reportedly escaped into Israel, allegedly with support from the Israel Defense Forces. | UN | وذكرت الرسالتان أيضا حالات بعض الأفراد المشتبه في انتمائهم إلى هذه الشبكات، الذين أفيد بفرارهم إلى إسرائيل بدعم من جيش الدفاع الإسرائيلي على ما يبدو. |
The reports also stated that persons suspected of belonging to the armed opposition were singled out for ill—treatment. | UN | ٢٤- كما ذكرت التقارير أن اﻷشخاص المشتبه بانتمائهم إلى المعارضة المسلحة يتعرضون بوجه خاص لسوء المعاملة. |
Further, he would be suspected of belonging to the LTTE because of his brother’s membership. | UN | وإضافة إلى ذلك، من الممكن أن يشتبه في انتمائه إلى حركة نور التاميل ﻷن أخاه عضو فيها. |
Individuals who were not identified but who are suspected of belonging to the security forces | UN | أفراد لم يُفصحوا عن هويتهم، إلا أنه يُشتبه بأنهم ينتمون إلى قوى اﻷمن |
It will thereby contribute to the people's sense of belonging to their social institutions and of full citizenship, as well as to their perception of themselves as agents of social-economic change and to the consolidation of the democratic system. | UN | وسيسهم ذلك في زيادة روح انتماء الشعب إلى مؤسساته الاجتماعية وبلوغ مواطنته الكاملة، وحتى يشعر المواطنون بأنهم أدوات فاعلة للتغيير الاقتصادي - الاجتماعي وترسيخ النظام الديمقراطي. |
In 2 other cases, the persons concerned had been arrested by order of a competent court on grounds of belonging to the Kurdistan Workers' Party (PKK) and were currently in Sanluirfa prison. | UN | أما في الحالتين الأخريين، فقد أُلقي القبض على الشخصيْن المعنييْن بأمر صادر عن محكمة مختصة على أساس انتمائهما لحزب العمال الكردستاني وهما محتجزان حالياً في سجن سانلويرفا. |
96. The extradition of a person suspected of belonging to the Turkish Communist Party/Marxist-Leninist Organization had been denied by the Federal Criminal Court. | UN | 96 - ورفضت المحكمة الجنائية الاتحادية تسليم شخص يشتبه بانتمائه للحزب الشيوعي التركي/المنظمة اللينينية - الماركسية. |
According to that resolution, no classification should be based on the fact of belonging to the Middle East region. | UN | وأردف أنه يتعين وفقا لذلك القرار، ألا يجري تصنيف فئة على أساس انتمائها إلى منطقة الشرق الأوسط. |
22. Some statistics would help put the question of incommunicado detention in perspective: in 2007, 110 individuals suspected of terrorist acts and two suspected of belonging to a drug trafficking network had been held incommunicado. | UN | 22- وتسمح الإحصاءات بإعادة وضع مسألة الحبس الانفرادي في سياقها. ففي عام 2007، وُضع 110 أشخاص يشتبه بارتكابهم أعمالاً إرهابية وشخصان يشتبه بانتمائهما إلى شبكة للاتجار بالمخدرات في الحبس الانفرادي. |
The Roma community, which was not nomadic, showed a high level of integration and a clearly expressed sense of belonging to the FYR of Macedonia. | UN | ونوﱠهت بأن جماعة الروما، وهي ليست من الرحﱠل، تبدي مستوى عالياً من الاندماج وتعبر بوضوح عن احساسها باﻹنتماء إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
This will enhance the sense of belonging to the Institute and hence help boost the morale of the staff; | UN | من شأن هذا أن يعزز الشعور بالإنتماء إلى المعهد وأن يساعد بالتالي في رفع معنويات الموظفين، |