Asylum seekers receive public health care services free of charge. | UN | ويتلقى ملتمسو اللجوء خدمات الرعاية الصحية العامة بدون مقابل. |
In particular, information on weather forecasts, which were important for human activities, should be supplied free of charge. | UN | وينبغي على وجه الخصوص أن توفر دون مقابل المعلومات المتعلقة بالتنبؤات الجوية ذات اﻷهمية لﻷنشطة البشرية. |
They receive medical and psychological assistance free of charge. | UN | وتحصل المرأة على مساعدة طبية ونفسانية بدون مقابل. |
Unfortunately, despite the efforts of the United Nations, few accommodation sites have been identified by either Government for use free of charge. | UN | ومما يؤسف له أنه على الرغم من جهود الأمم المتحدة، وفرت الحكومتان عددا ضئيلا من مواقع الإقامة لاستخدامها بلا مقابل. |
Up to 2001, firearms training was conducted at a range provided by the host Government free of charge. | UN | وحتى عام 2001 كان التدريب على الأسلحة النارية يجري في ميدان توفره الدولة المضيفة بدون مقابل. |
This project runs courses, free of charge, with the aim of: | UN | ويقدم هذا المشروع دورات بدون مقابل يهدف من ورائها إلى: |
The prevalence of tuberculosis is low in Mauritius, and all cases are investigated and treated free of charge. | UN | أما السل فهو قليل الانتشار في موريشيوس وتخضع جميع حالات الإصابة به للتحري والعلاج بلا مقابل. |
Where such assets cannot be disposed of in this manner or otherwise, they will be contributed free of charge to the Government of the country concerned. | UN | وإذا تعذّر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو على نحو آخر، تُقدَّم دون مقابل إلى حكومة البلد المعني. |
Where such assets cannot be disposed of in this manner or otherwise, they will be contributed free of charge to the Government of the country concerned. | UN | وإذا لم يمكن التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو على نحو آخر، تُقدَّم دون مقابل إلى حكومة البلد المعني. |
Advocates provide their services to children free of charge. | UN | ويقدم محامو الدفاع خدماتهم للأطفال بدون مقابل. |
Where such assets cannot be disposed of in this manner or otherwise, they will be contributed free of charge to the Government of the country concerned. | UN | وإذا تعذر التصرف في الأصول على النحو المذكور أو بأي شكل آخر، يتم التبرع بها بدون مقابل لحكومة البلد المعني. |
Where such assets cannot be disposed of in that manner or otherwise, they are to be contributed free of charge to the Government of the country concerned. | UN | وإذا لم يمكن التصرف في هذه الأصول على ذلك النحو أو على نحو آخر، تُقدَّم دون مقابل إلى حكومة البلد المعني. |
The inability of Cuba to acquire necessary medical equipment, spare parts and the latest-generation medications because of the embargo continues to affect the health-care system, whereby treatment remains free of charge to the Cuban people. | UN | وما زال عجز كوبا عن الحصول على المعدات الطبية الضرورية وقطع الغيار وأحدث الأدوية بسبب الحظر يؤثر على نظام الرعاية الصحية فيها، الذي يستمر تقديم العلاج فيه للشعب الكوبي دون مقابل. |
It is offered free of charge in the public sector and covers 85.8 per cent of the pupils. | UN | ويقدم هذا التعليم بدون مقابل في القطاع العام ويغطي 85.8 في المائة من التلاميذ. |
If an asylum application is rejected, the person continues to receive such services free of charge until completion of an ongoing health care treatment. | UN | وفي حالة رفض طلب اللجوء يستمر الشخص في تلقي هذه الخدمات بدون مقابل إلى حين استكمال العلاج الجاري في إطار الرعاية الصحية. |
Supported by regular budget resources, these services are currently provided free of charge to Member States. | UN | وبفضل التمويل من موارد الميزانية العادية، تقدَّم هذه الخدمات حاليا إلى الدول الأعضاء بدون مقابل. |
Enterprises that are members of DI can search the database free of charge. | UN | وبوسع المؤسسات والمشاريع الأعضاء في اتحاد الصناعات الدانمركية أن تستعين بقاعدة البيانات دون مقابل. |
All of them were examined and restored to health free of charge. | UN | ووجد أن 263 من بينهن يحملن أمراضاً، وقد فحصت حالات هؤلاء جميعا واستعاد هؤلاء عافيتهن دون مقابل. |
Any person who produces a fee waiver certificate issued by the relevant organ is entitled to medical services free of charge. | UN | ويحق لكل شخص يعرض شهادة صادرة عن هيئة مختصة بشأن الإعفاء من الرسوم أن يحصل مجاناً على الخدمات الطبية. |
With regard to the first offence, the author states that he was charged with having obtained joint venture partnerships free of charge. | UN | ويبين صاحب البلاغ، فيما يتعلق بالجريمة الأولى، أنه اتهم بالاستثمار في الأسهم بدون دفع رسوم. |
Access to the Syrian labour courts is free of charge and workers filing complaints do not have to pay any fees or costs. | UN | علماً بأن القضاء العمالي السوري مجاني ولا يكلف العامل المدعي أية رسوم أو نفقات. |
Paragraph 3 (d) provides that everyone is entitled to defend himself in person or through legal assistance, which should be provided free of charge where the interests of justice so require. | UN | وتنص الفقرة ٣ )د( على أنه يحق لكل فرد أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام تزوده المحكمة به، كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك، دون تحميله أجرا على ذلك. |
Services of the state and municipal libraries, and the use of information systems of libraries are free of charge. | UN | وتكون خدمات المكتبات الحكومية والبلدية، واستخدام نظم المعلومات لديها، بدون أي رسوم. |
Access to the Web server and Gopher is allowed free of charge. | UN | الوصول إلى حاسوب خدمة الشبكة ونظام غوفـــر متاح بدون رسوم. |
The restrictions imposed on the work of the Public Defenders Office had certainly weakened the legal aid scheme, and that could raise difficulties with regard to the Covenant given that, according to article 14 and the Committee's consistent jurisprudence, all persons charged with an offence must be assigned legal assistance free of charge if they did not have the means to pay for it. | UN | ولا شك أن القيود المفروضة على أداء مكتب المحامي العام قد أضعفت نظام المساعدة القضائية، الأمر الذي يمكن أن يثير مشاكل تجاه العهد، إذ بموجب المادة 14 وسوابق اللجنة الثابتة، يجب أن ينتدب لكل متهم بجريمة محامٍ يدافع عنه مجاناً إذا كان عاجزاً عن دفع أتعابه. |
That mechanism provides an area's girls and boys with independent access to appropriate contraception free of charge. | UN | وهذا النظام يسمح للشابات والشبان من إقليم ما بالحصول على وسيلة متوافقة لمنع الحمل مجانا وبدون الكشف عن الهوية. |
Migrant workers and their families are also obliged to take part in a 300-hour instruction programme but this is not free of charge. | UN | والعاملون المهاجرون وأسرهم ملزمون أيضاً بالمشاركة في برنامج تعليمي لمدة 300 ساعة ولكنه لا يقدم إليهم بالمجان. |
First, pain management medication is being distributed free of charge for chemotherapy through our national oncology programme. | UN | أولاً، يجري توزيع أدوية معالجة الآلام مجّاناً للعلاج الكيميائي، عَبْر برنامجنا الوطني للأورام. |
Migrants in detention shall be assisted, free of charge, by legal counsel and by an interpreter during administrative proceedings. | UN | ويجب تقديم مساعدة مجانية للمهاجرين المحتجزين من مستشار قانوني ومترجم شفوي خلال الإجراءات الإدارية. |
Moreover, in the event of a relapse, treatment for this illness is available in Kinshasa, sometimes even free of charge. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي حالة الانتكاس، فإن علاج هذا المرض متوفر في كينشاسا ويُقدمُ مجاناً في بعض الأحيان. |
Many States indicated that assistance in immediate crisis situations was provided free of charge to those unable to pay. | UN | وذكرت دول كثيرة أن المساعدة في الحالات المتأزمة الفورية قُدمت مجانا إلى غير القادرين على دفع التكاليف. |
The mobile unit also provides medicines free of charge. | UN | ويمكن أن توزع هذه الوحدة الأدوية مجاناً أيضاً. |