ويكيبيديا

    "of children suffering" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطفال الذين يعانون
        
    • الأطفال المصابين
        
    • للأطفال الذين يعانون
        
    In Jenin alone, 400 families had no roof over their heads, and the number of children suffering from malnutrition was growing. UN وفي جنين وحدها ثمة 400 أسرة دون سقف يؤويها، وعدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية آخذ بالنمو.
    In view of such incidents, it was little wonder that the number of children suffering from stress disorder had greatly increased. UN وفي ضوء هذه الحوادث ليس غريباً أن عدد الأطفال الذين يعانون من القلق والاضطراب النفسي قد زاد كثيراً.
    124. The nutrition situation in the country remained worrisome, with a number of children suffering from acute malnutrition. UN 124 - ومضى يقول إن وضع التغذية في البلد مثير للقلق، بوجود عدد من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد.
    Immunization of children suffering from chronic diseases and prone to annual bouts of influenza; UN - تحصين الأطفال المصابين بالأمراض المزمنه والمعرضين للإصابة بالإنفلونزا سنوياً؛
    133. The use of rehydration fluids to combat diarrhoea is now widespread throughout the Jamahiriya, which has reduced complications from acute diarrhoea. Some 46.9 per cent of children suffering from diarrhoea received treatment with rehydration fluids or a home-prepared solution. UN 133- وانتشرت محاليل الامهاء لمكافحة الإسهالات في مختلف أنحاء الجماهيرية، مما أدى إلى خفض المضاعفات بالإسهالات الحادة، وقد بلغ نسبة الأطفال المصابين بالإسهال والذين تم علاجهم بمحلول الامهاء، أو محلول أعد بالمنزل حوالي 46.9 في المائة.
    The Special Rapporteur also focuses on the silent tragedy of children suffering and dying from hunger and malnutrition. UN ويركز المقرر الخاص أيضاً على المأساة الصامتة للأطفال الذين يعانون ويموتون من الجوع ومن سوء التغذية.
    In 2007 a programme had been launched to combat malnutrition, resulting in decreased numbers of children suffering from chronic malnutrition and anaemia. UN وفي عام 2007، أطلق برنامج لمكافحة سوء التغذية وأدى إلى تراجع أعداد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن ومن فقر الدم.
    This situation of extreme vulnerability has led to an increase in the number of children suffering from severe malnutrition, from 1,000 to 28,000. UN وأدت هذه الحالة من الهشاشة الشديدة إلى زيادة عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد، حيث ارتفع عددهم من 000 1 إلى 000 28 طفل.
    Humanitarian organizations have been able to increase people's access to food, contain health and disease outbreaks and assist the hundreds of thousands of children suffering from acute and severe malnutrition. UN فقد استطاعت المنظمات الإنسانية زيادة وصول السكان إلى الغذاء وتوفير الرعاية الصحية واحتواء تفشي الأمراض ومساعدة مئات الآلاف من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد.
    It also remained concerned at the number of cases of tuberculosis and of children suffering from iodine deficiency, as well as the low exclusive-breastfeeding rate in the country. UN كما أعربت عن القلق إزاء عدد حالات الإصابة بالسل وعدد الأطفال الذين يعانون من نقص اليود ومعدل الرضاعة الطبيعية الحصرية المسجل في البلد.
    Nonetheless, it is concerned about the large number of children suffering from childhood obesity and other health problems resulting from unhealthy nutrition. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء الارتفاع الكبير في عدد الأطفال الذين يعانون من بدانة الأطفال وغيرها من المشاكل الصحية الناجمة عن التغذية غير الصحية.
    UNICEF will continue to support the treatment of children suffering from severe acute malnutrition in 25 counties and in baby homes, where most vulnerable children live. UN وستواصل اليونيسيف دعم علاج الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد في 25 مقاطعة، وكذلك في دور الأطفال حيث يعيش الأطفال الأكثر ضعفا.
    Special attention should be given to the vulnerability of children suffering ethnic discrimination and socio-economically marginalized children, who could be singled out for harassment at school or subjected to family violence that escaped detection. UN ويجب إعطاء اهتمام خاص لهشاشة أوضاع الأطفال الذين يعانون من التمييز العرقي والأطفال المهمشين اجتماعياً واقتصادياً الذين يمكن تعريضهم عمداً للأذى في المدارس أو تعريضهم للعنف الأسري دون أن يلحظ ذلك أحد.
    Most alarming is the widespread problem of children suffering from malnutrition. Almost 30 per cent of Nigerian children suffer from malnutrition and its damaging consequences. UN وأكثر ما يبعث على الجزع سعة انتشار مشكلة الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية، إذ يكاد يبلغ عددهم 30 بالمائة من الأطفال النيجيريين، ومما يترتب على ذلك من عواقب ضارة.
    The holistic approach enshrined in the Convention meant that promoting its implementation could help to address the needs of children suffering from the tragic consequences of the epidemic. UN والنهج الشامل المجسد في الاتفاقية يعني أن تعزيز تنفيذها يمكن أن يساعد في معالجة احتياجات الأطفال الذين يعانون من العواقب المأساوية للوباء.
    The percentage of children attending school has risen substantially, by 76 per cent. Child survival has increased by 20 per cent, and the percentage of children suffering from malaria has dropped by 23 per cent. UN ونسبة الأطفال الملتحقين بالمدارس ارتفعت بشكل كبير لتصل إلى 76 في المائة، وزادت معدلات بقاء الأطفال على قيد الحياة بنسبة 20 في المائة، وانخفضت نسبة الأطفال الذين يعانون من الملاريا بنسبة 23 في المائة.
    Several institutions and hospitals visited reported an increase in the number of children suffering severe malnutrition, and a general deterioration in health. UN وأفادت عدة مؤسسات ومستشفيات زارها البرنامج عن زيادة في عدد الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد، وعن تدهور عام في الصحة.
    (c) A section for ongoing training of the families of children suffering from cerebral palsy has been established in Damascus, while a training centre for families of children with mental disabilities has been installed in the Mazzah district of Damascus; UN (ج) تم إنشاء قسم للتدريب المستمر لأهالي الأطفال المصابين بالشلل الدماغي بدمشق وقسم أخر لتدريب أهالي الأطفال المتخلفين عقلياً في المزة؛
    (j) To prevent violence against and abuse of children suffering from mental illness or drug addiction, including through treatment and other measures to protect them from self-harm. UN (ي) منع ممارسة العنف ضد الأطفال المصابين بأمراض عقلية أو المدمنين، ومنع الإساءة إليهم، بعدَّة وسائل منها وضع تدابير علاجية وتدابير أخرى تمنعهم من إيذاء أنفسهم.
    (j) To prevent violence against and abuse of children suffering from mental illness or drug addiction, including through treatment and other measures to protect them from self-harm. UN (ي) منع ممارسة العنف ضد الأطفال المصابين بأمراض عقلية أو المدمنين، ومنع الإساءة إليهم، بعدة وسائل منها وضع تدابير علاجية وتدابير أخرى تمنعهم من إيذاء أنفسهم.
    (j) To prevent violence against and abuse of children suffering from mental illness or drug addiction, including through treatment and other measures to protect them from self-harm. UN (ي) منع ممارسة العنف ضد الأطفال المصابين بأمراض عقلية أو المدمنين، ومنع الإساءة إليهم، بعدة وسائل منها وضع تدابير علاجية وتدابير أخرى تمنعهم من إيذاء أنفسهم.
    At the same time, Ukraine needs further assistance from the world community in the implementation of its special programme for the medical and social rehabilitation of children suffering from the consequences of the Chernobyl disaster. UN وتحتاج أوكرانيا في نفس الوقت إلى مساعدات إضافية من المجتمع العالمي في تنفيذ برامجها الخاصة لإعادة التأهيل الصحي والاجتماعي للأطفال الذين يعانون من نتائج كارثة تشيرنوبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد