ويكيبيديا

    "of climate change and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تغير المناخ
        
    • لتغير المناخ
        
    • تغيّر المناخ
        
    • تغيُّر المناخ
        
    • تغيير المناخ
        
    • التغيرات المناخية
        
    • لتغيُّر المناخ
        
    • التغير المناخي
        
    • بتغيُّر المناخ
        
    • يتسم بتغير المناخ
        
    • لتغيّر المناخ
        
    The interconnectedness between addressing the impact of climate change and achieving the Millennium Development Goals is clear. UN والعلاقة الترابطية بين التصدي للآثار المترتبة على تغير المناخ وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية علاقة واضحة.
    Finally, we must build up the resilience of coral reef ecosystems to the impacts of climate change and ocean acidification. UN وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    That money could be better spent on offsetting the effects of climate change and on sustainable development. UN ويمكن أن تنفق تلك الأموال بطريقة أفضل للتعويض عن آثار تغير المناخ وعلى التنمية المستدامة.
    Many are particularly fragile and vulnerable to the adverse effects of climate change and need specific protection. UN ويتسم العديد منها بالهشاشة والضعف وفي مواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ وهي تحتاج لحماية خاصة.
    Nevertheless, we face a disproportionate series of threats resulting from the negative effects of climate change and global warming. UN ومع ذلك نحن نواجه سلسلة من التهديدات غير المتناسبة والناتجة عن الآثار السلبية لتغير المناخ والاحترار العالمي.
    I now turn to an issue about which my country feels strongly, that of climate change and sea-level rise. UN وانتقل الآن إلى مسألة تخالج بلدي حيالها مشاعر قوية، وهي مسألة تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    The consequences of climate change and of ocean acidification can be dramatic for the marine environment and ecosystems. UN والعواقب المترتبة على تغير المناخ وحموضة المحيطات يمكن أن تكون وخيمة على البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية.
    In addition, it provides a thematic review of the issue of climate change and internal displacement. UN كما يوفر استعراضا مواضيعيا لمسألة تغير المناخ والتشرد الداخلي.
    We need to take resolute steps towards a new and effective system to mitigate the effects of climate change and ensure the necessary adaptation. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة نحو نظام جديد وفعال للتخفيف من آثار تغير المناخ وضمان التكيف اللازم معها.
    The scale of climate change and environmental degradation calls for sustained action. UN يتطلب نطاق تغير المناخ والتدهور البيئي اتخاذ إجراءات مستدامة.
    Furthermore, the issues of climate change and the protection of nature demand a changed approach that takes into account the aspirations of all peoples. UN علاوة على ذلك، فإن مسائل تغير المناخ وحماية البيئة تتطلب نهجا مختلفا يأخذ بعين الاعتبار تطلعات جميع الشعوب.
    Indeed, as a small island developing State that is directly concerned, we attach very special attention to the question of climate change and the environment. UN وبوصفنا دولة جزرية صغيرة نامية معنية بصورة مباشرة، نولي في الواقع اهتماماً خاصاً جداً لمسألة تغير المناخ والبيئة.
    The problems of climate change and its negative effects cannot be overcome without the collective and coordinated efforts of the entire international community. UN لا يمكن التغلب على مشاكل تغير المناخ وآثاره السلبية من دون بذل جهود جماعية ومنسقة من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    The causes of climate change and their impact on human life and the environment are well known. UN إن أسباب تغير المناخ وآثاره على الحياة البشرية وعلى البيئة معروفة جيدا.
    We attach particular attention to the issue of climate change and the environment. UN ونولي أهمية خاصة لمسألة تغير المناخ والبيئة.
    He expressed particular concern over the unprecedented rate of climate change and the need for action to protect ecosystems. UN وأعرب عن قلق خاص حيال المعدل غير المسبوق لتغير المناخ وضرورة العمل لحماية النظم الإيكولوجية.
    Conflicts are already being exacerbated by the adverse effects of climate change and matters will only become worse. UN ويجري بالفعل تصاعد الصراعات من جراء الآثار السلبية لتغير المناخ ولن تزداد المسائل إلا سوءا.
    The Security Council must seize itself of the broad issue of climate change and security and chart a way forward. UN يجب أن يقرر مجلس الأمن النظر في المسألة الواسعة لتغير المناخ والأمن وأن يرسم طريقا إلى الأمام.
    (v) Effectively manage the environmental impacts of climate change and natural resource depletion on food production; UN ' 5` إدارة التأثيرات البيئية لتغير المناخ ونفاد الموارد الطبيعة على إ،تاج الغذاء إدارة فعالة؛
    We are pleased that one of the priorities of the German Presidency of the G-8 is the issue of climate change and energy efficiency. UN ويسرّنا أن تكون قضية تغيّر المناخ وكفاءة استخدام الطاقة إحدى أولويات الرئاسة الألمانية لمجموعة الثمانية.
    :: There is a deep and complex interconnection between the adverse effects of climate change and other global challenges UN :: هناك ارتباط عميق ومعقَّد بين الآثار السلبية الناجمة عن تغيُّر المناخ وغيرها من التحديات التي تواجه العالم
    The sad irony is that those of us who contribute little to the causes of climate change and sea-level rise are the first in line to suffer the consequences. UN ومن المفارقات المحزنة أن أقلنا إسهاما في أسباب تغيير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر هم أول من يتحمل العواقب.
    This is why we attach such importance to being able to adapt to the negative impacts of climate change and to adopt ways of mitigating its effects on our national development. UN لذا، كان اهتمامنا الأول ينصب على مسألة التكيف مع التغيرات المناخية ودرء آثارها السالبة على التنمية الوطنية.
    The Committee noted that satellites launched by many nations since the early 1970s had documented long-term global indicators of climate change and were revealing alarming global trends. UN ولاحظت اللجنة أنَّ السواتل التي أطلقتها عدَّة دول منذ أوائل السبعينات من القرن الماضي قد سجلت مؤشرات عالمية طويلة الأجل لتغيُّر المناخ وكشفت عن اتجاهات عالمية تنذِر بالخطر.
    62. Many of the Territories, being island States, faced the challenges of climate change and fragile ecosystems. UN 62 - وتواجه كثير من الأقاليم، لكونها دول جزرية، تحديات التغير المناخي وهشاشة النظم الايكولوجية.
    Since then WCP has been the major international programme for coordinating global climate monitoring and research, studies of climate change and variability, and appropriate response strategies. UN ومنذ ذلك الحين كان برنامج المناخ العالمي البرنامج الدولي الرئيسي لتنسيق رصد المناخ العالمي والبحوث والدراسات المعنية بتغيُّر المناخ وتنوُّعِهِ، واستراتيجيات الاستجابة الملائمة.
    3. Requests the Executive Secretary to continue advocating international cooperation on sustainable management of the land and water resources in drylands and on drought risk management in drylands in the context of climate change and biological diversity loss; UN 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يستمر في الدعوة إلى التعاون الدولي في مجالي الإدارة المستدامة للموارد من الأراضي والمياه وإدارة مخاطر الجفاف في المناطق الجافة في سياق يتسم بتغير المناخ وبتراجع التنوع البيولوجي؛
    They talk about the effect on northern wildlife as a result of climate change and oil development brings everybody in on a freaks. Open Subtitles يتحدّثون بشأن التأثير على الحياة البرّية الشمالية كنتيجة لتغيّر المناخ و استخراج النفط يصيب الجميع بالهلع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد