There was, in particular, a need for education and exchange within the government on the principles and aims of competition law. | UN | وهناك على وجه الخصوص حاجة إلى التثقيف وإلى تبادل وجهات النظر داخل أروقة الحكومة بشأن مبادئ وأهداف قانون المنافسة. |
Also, it enhances the application of competition law in compulsory licenses for medicines and other life-saving products. | UN | كما أنها تعزز تطبيق قانون المنافسة في حالات الترخيص الإلزامي للأدوية وغيرها من المنتجات المنقذة للحياة. |
In regard to the limits of the scope of competition law, he said that exceptions from the competition law were obstacles that COPROCOM had encountered. | UN | وفيما يتعلق بمحدودية نطاق قانون المنافسة، قال إن الاستثناءات من قانون المنافسة هي عقبات صادفتها الكوبروكوم. |
The issue of South - South cooperation in the area of competition law and policy implementation, compliance and enforcement was stressed. | UN | وتم تأكيد مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال تنفيذ قوانين المنافسة وسياساتها، وفي مجالي الامتثال لها وإنفاذها. |
In addition, big competition cases were used to advocate the need for a revision of competition law. | UN | إضافةً إلى ذلك، أُشير إلى قضايا كبيرة متعلقة بالمنافسة لتأييد الدعوة إلى تنقيح قوانين المنافسة. |
Even if the IPR does confer market power, a refusal to license may not be a violation of competition law. | UN | وحتى إذا كانت حقوق الملكية الفكرية تعطي قوة سوقية، فإن رفض منح الترخيص قد لا يشكِّل انتهاكاً لقانون المنافسة. |
Third, the use of competition law to address abuses of dominant position or cartels in global supply chains may require the application of competition law to foreign companies. | UN | وثالثاً قد يتطلب اللجوء إلى قانون المنافسة لمعالجة التجاوزات الناجمة عن المركز المهيمن أو الاحتكارات في سلاسل الإمدادات العالمية تطبيق قانون المنافسة على الشركات الأجنبية. |
3. Examples of competition law enforcement contributing to development | UN | 3- أمثلة إنفاذ قانون المنافسة للمساهمة في التنمية |
The granting of exemptions, however, does not necessarily imply the weakening of competition law enforcement. | UN | غير أن منح الإعفاءات لا يعني بالضرورة إضعاف إنفاذ قانون المنافسة. |
On the contrary, granting exemptions may further various objectives of competition law and industrial policy. | UN | بل على العكس من ذلك، قد يؤدي منح الإعفاءات إلى تعزيز مختلف أهداف قانون المنافسة والسياسة الصناعية. |
Again in this instance, it is difficult to isolate the impact of competition law and its enforcement. | UN | وفي هذه الحالة أيضاً، يصعب الفصل بين أثر قانون المنافسة وإنفاذه. |
More recently, private enforcement has started to play a role in the field of competition law as well. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأ الإنفاذ الخاص أيضاً يؤدي دوراً في مجال قانون المنافسة. |
Furthermore, criminalization of competition law violations may not be in line with the social and legal norms of a given country. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا يكون تجريم انتهاكات قانون المنافسة منسجما مع المعايير الاجتماعية والقانونية لبلد بعينه. |
These may render the prosecution of competition law violations more difficult and decrease the number of successful cases. | UN | وهذه المتطلبات قد تجعل المقاضاة على انتهاكات قانون المنافسة أكثر صعوبة وقد تخفض عدد القضايا التي تكلل بالنجاح. |
Two examples below, railways in Zambia and an airport in Chile, illustrate the application of competition law. | UN | ويوضح مثالان أدناه، هما السكك الحديدية في زامبيا ومطار في شيلي، تطبيق قانون المنافسة. |
The report reveals that, as a result of competition law enforcement, dominant firms are behaving with greater caution, as transgressions of their respective competition laws may have very serious consequences. | UN | ويتضح من التقرير من نتائج إنفاذ قوانين المنافسة أن الشركات المهيمنة أخذت تتصرف بحذر أكبر نظراً لأن خرق قوانين المنافسة الخاصة بها قد يولِّد عواقب وخيمة جداً. |
Furthermore, it highlighted some specific constellations of the interplay of competition law and IPR protection. | UN | وفضلاً عن ذلك، ركّز على بعض المجموعات المحددة من التفاعل بين قوانين المنافسة وحماية حقوق الملكية الفكرية. |
It is necessary to understand the effects of a country's programme of competition law enforcement in order to determine the potential and limitations of competition policy. | UN | ومن الضروري فهم آثار برنامج إنفاذ قوانين المنافسة لبلد ما من أجل تقرير إمكانات سياسات المنافسة وحدودها. |
The use of leniency programmes as a tool for the enforcement of competition law against hardcore cartels in developing countries | UN | استخدام برامج التساهل أداةً لإنفاذ قوانين المنافسة ضد التكتلات الاحتكارية القوية في البلدان النامية |
According to a number of surveys, the objective of deterrence outweighs the punishment aspect in the field of competition law. | UN | ووفقاً لعدد من الدراسات الاستقصائية، فإن الردع يرجح على الجانب العقابي في مجال قوانين المنافسة. |
The main objective of competition law should be to protect consumers' interests. | UN | :: ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لقانون المنافسة هو حماية مصالح المستهلكين. |
Knowledge and human resource management for effective enforcement of competition law. | UN | إدارة المعارف والموارد البشرية من أجل الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة. |
This has the obvious disadvantage that it could effectively delay the introduction of competition law and the creation of a competitive culture in some developing countries. | UN | وهذا يشكل عائقا بديهيا من حيث إنه قد يعمل فعلا على تأخير الأخذ بقوانين المنافسة وخلق وعي تنافسي في بعض البلدان النامية. |
Further, the awareness of competition law in the business community and the public had increased, along with the number of complaints received. | UN | كما تزايد الوعي بقانون المنافسة في أوساط مؤسسات الأعمال والجمهور عموماً، وتزايد أيضاً عدد الشكاوى الواردة. |
In the light of the influence of the media, she underlined the need for competition authorities to sensitize politicians and the public on the role and objectives of competition law enforcement. | UN | 24- وفي ضوء ما تتمتع به وسائط الإعلام من نفوذ، أكدت ضرورة أن تقوم السلطات الناظمة للمنافسة بتوعية الساسة والعامة بدور وأهداف إنفاذ القوانين الناظمة للمنافسة. |
Furthermore, there was a need to recognize the difference between the adoption of competition law and its enforcement and to meet the challenges that lie between those phases. | UN | وأُشير، علاوة على ذلك، إلى أن ثمة حاجة إلى الاعتراف بالفارق بين اعتماد قانون للمنافسة وإنفاذه والتصدي للتحديات التي تكمن بين هاتين المرحلتين. |