"of competition law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون المنافسة
        
    • قوانين المنافسة
        
    • لقانون المنافسة
        
    • لقوانين المنافسة
        
    • بقوانين المنافسة
        
    • بقانون المنافسة
        
    • القوانين الناظمة للمنافسة
        
    • قانون للمنافسة
        
    There was, in particular, a need for education and exchange within the government on the principles and aims of competition law. UN وهناك على وجه الخصوص حاجة إلى التثقيف وإلى تبادل وجهات النظر داخل أروقة الحكومة بشأن مبادئ وأهداف قانون المنافسة.
    Also, it enhances the application of competition law in compulsory licenses for medicines and other life-saving products. UN كما أنها تعزز تطبيق قانون المنافسة في حالات الترخيص الإلزامي للأدوية وغيرها من المنتجات المنقذة للحياة.
    In regard to the limits of the scope of competition law, he said that exceptions from the competition law were obstacles that COPROCOM had encountered. UN وفيما يتعلق بمحدودية نطاق قانون المنافسة، قال إن الاستثناءات من قانون المنافسة هي عقبات صادفتها الكوبروكوم.
    The issue of South - South cooperation in the area of competition law and policy implementation, compliance and enforcement was stressed. UN وتم تأكيد مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال تنفيذ قوانين المنافسة وسياساتها، وفي مجالي الامتثال لها وإنفاذها.
    In addition, big competition cases were used to advocate the need for a revision of competition law. UN إضافةً إلى ذلك، أُشير إلى قضايا كبيرة متعلقة بالمنافسة لتأييد الدعوة إلى تنقيح قوانين المنافسة.
    Even if the IPR does confer market power, a refusal to license may not be a violation of competition law. UN وحتى إذا كانت حقوق الملكية الفكرية تعطي قوة سوقية، فإن رفض منح الترخيص قد لا يشكِّل انتهاكاً لقانون المنافسة.
    Third, the use of competition law to address abuses of dominant position or cartels in global supply chains may require the application of competition law to foreign companies. UN وثالثاً قد يتطلب اللجوء إلى قانون المنافسة لمعالجة التجاوزات الناجمة عن المركز المهيمن أو الاحتكارات في سلاسل الإمدادات العالمية تطبيق قانون المنافسة على الشركات الأجنبية.
    3. Examples of competition law enforcement contributing to development UN 3- أمثلة إنفاذ قانون المنافسة للمساهمة في التنمية
    The granting of exemptions, however, does not necessarily imply the weakening of competition law enforcement. UN غير أن منح الإعفاءات لا يعني بالضرورة إضعاف إنفاذ قانون المنافسة.
    On the contrary, granting exemptions may further various objectives of competition law and industrial policy. UN بل على العكس من ذلك، قد يؤدي منح الإعفاءات إلى تعزيز مختلف أهداف قانون المنافسة والسياسة الصناعية.
    Again in this instance, it is difficult to isolate the impact of competition law and its enforcement. UN وفي هذه الحالة أيضاً، يصعب الفصل بين أثر قانون المنافسة وإنفاذه.
    More recently, private enforcement has started to play a role in the field of competition law as well. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ الإنفاذ الخاص أيضاً يؤدي دوراً في مجال قانون المنافسة.
    Furthermore, criminalization of competition law violations may not be in line with the social and legal norms of a given country. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يكون تجريم انتهاكات قانون المنافسة منسجما مع المعايير الاجتماعية والقانونية لبلد بعينه.
    These may render the prosecution of competition law violations more difficult and decrease the number of successful cases. UN وهذه المتطلبات قد تجعل المقاضاة على انتهاكات قانون المنافسة أكثر صعوبة وقد تخفض عدد القضايا التي تكلل بالنجاح.
    Two examples below, railways in Zambia and an airport in Chile, illustrate the application of competition law. UN ويوضح مثالان أدناه، هما السكك الحديدية في زامبيا ومطار في شيلي، تطبيق قانون المنافسة.
    The report reveals that, as a result of competition law enforcement, dominant firms are behaving with greater caution, as transgressions of their respective competition laws may have very serious consequences. UN ويتضح من التقرير من نتائج إنفاذ قوانين المنافسة أن الشركات المهيمنة أخذت تتصرف بحذر أكبر نظراً لأن خرق قوانين المنافسة الخاصة بها قد يولِّد عواقب وخيمة جداً.
    Furthermore, it highlighted some specific constellations of the interplay of competition law and IPR protection. UN وفضلاً عن ذلك، ركّز على بعض المجموعات المحددة من التفاعل بين قوانين المنافسة وحماية حقوق الملكية الفكرية.
    It is necessary to understand the effects of a country's programme of competition law enforcement in order to determine the potential and limitations of competition policy. UN ومن الضروري فهم آثار برنامج إنفاذ قوانين المنافسة لبلد ما من أجل تقرير إمكانات سياسات المنافسة وحدودها.
    The use of leniency programmes as a tool for the enforcement of competition law against hardcore cartels in developing countries UN استخدام برامج التساهل أداةً لإنفاذ قوانين المنافسة ضد التكتلات الاحتكارية القوية في البلدان النامية
    According to a number of surveys, the objective of deterrence outweighs the punishment aspect in the field of competition law. UN ووفقاً لعدد من الدراسات الاستقصائية، فإن الردع يرجح على الجانب العقابي في مجال قوانين المنافسة.
    The main objective of competition law should be to protect consumers' interests. UN :: ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لقانون المنافسة هو حماية مصالح المستهلكين.
    Knowledge and human resource management for effective enforcement of competition law. UN إدارة المعارف والموارد البشرية من أجل الإنفاذ الفعال لقوانين المنافسة.
    This has the obvious disadvantage that it could effectively delay the introduction of competition law and the creation of a competitive culture in some developing countries. UN وهذا يشكل عائقا بديهيا من حيث إنه قد يعمل فعلا على تأخير الأخذ بقوانين المنافسة وخلق وعي تنافسي في بعض البلدان النامية.
    Further, the awareness of competition law in the business community and the public had increased, along with the number of complaints received. UN كما تزايد الوعي بقانون المنافسة في أوساط مؤسسات الأعمال والجمهور عموماً، وتزايد أيضاً عدد الشكاوى الواردة.
    In the light of the influence of the media, she underlined the need for competition authorities to sensitize politicians and the public on the role and objectives of competition law enforcement. UN 24- وفي ضوء ما تتمتع به وسائط الإعلام من نفوذ، أكدت ضرورة أن تقوم السلطات الناظمة للمنافسة بتوعية الساسة والعامة بدور وأهداف إنفاذ القوانين الناظمة للمنافسة.
    Furthermore, there was a need to recognize the difference between the adoption of competition law and its enforcement and to meet the challenges that lie between those phases. UN وأُشير، علاوة على ذلك، إلى أن ثمة حاجة إلى الاعتراف بالفارق بين اعتماد قانون للمنافسة وإنفاذه والتصدي للتحديات التي تكمن بين هاتين المرحلتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus