ويكيبيديا

    "of complex" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعقدة
        
    • معقدة
        
    • والمعقدة
        
    • المعقّدة
        
    • المركبة
        
    • المتشعبة
        
    • معقّدة
        
    • المعقَّدة
        
    • المتشابكة
        
    • متشابكة
        
    A number of complex motions have also delayed the trial. UN وتأخرت المحاكمة أيضا بسبب تقديم عدد من الطلبات المعقدة.
    However, there is less consensus within the Security Council regarding how to act in dealing with the increasing number of complex cases. UN ومع ذلك، تناقص توافق الآراء داخل مجلس الأمن حول كيفية التصرف عند التعامل مع هذا العدد المتزايد من الحالات المعقدة.
    Several cases have demonstrated that the establishment of such teams was useful in the investigation of complex transnational offences. UN وقد أظهرت عدّة قضايا أنَّ إنشاء مثل تلك الأفرقة مفيد في التحقيقات الخاصة بالجرائم عبر الوطنية المعقدة.
    Work requires basic operation of complex or specialized equipment UN يتطلب العمل تشغيلاً أساسياً لمعدات معقدة أو متخصصة
    The number of countries requiring humanitarian assistance as a result of complex emergencies has remained constant over the past year. UN عدد البلدان التي تحتاج للمساعدة الإنسانية نتيجة عن حالات طوارئ معقدة ظل على حاله على مدى العام الماضي.
    The Committee will be conducting its work against a backdrop of complex and profound international events and transformations. UN وسوف تضطلع اللجنة بعملها حيال خلفية من اﻷحداث والتحولات الدولية العميقة والمعقدة.
    The United Nations finds itself engaged on a regular basis in wide-ranging and diversified operations in a variety of complex conflict situations. UN وتجد اﻷمم المتحدة نفسها مشاركة بصورة منتظمة في عمليات متنوعة واسعة النطاق تحدث في طائفة متنوعة من حالات الصراع المعقدة.
    Such a table obviously cannot do justice to the details of complex review processes so it should be regarded as indicative. UN ومن الواضح أن جدولا كهذا لا يمكن أن يفي بتفاصيل عمليات الاستعراض المعقدة ولذلك ينبغي اعتباره جدولا إرشاديا فحسب.
    For a number of complex historical reasons, it took decades before my country became a truly independent Member of the United Nations. UN ولعدد من اﻷسباب التاريخية المعقدة مرت عقود من الزمن قبل أن يصبح بلدي عضوا مستقــلا استقــلالا حقيقيا في اﻷمم المتحدة.
    As a consequence, the favoured technical solution was both innovative and required minimal use of complex robotic elements. UN ونتيجة لذلك، كان الحل التقني المحبّذ مبتكرا ولا يتطلب سوى القليل من استخدام العناصر الروبوطية المعقدة.
    Serious attention must continue to be given to the further strengthening of that aspect of complex peacekeeping operations. UN ويجب الاستمرار في إيلاء اهتمام جدي لمسألة زيادة تعزيز هذا الجانب من عمليات حفظ السلام المعقدة.
    :: The Security Council should formulate an integrated preventive strategy suited to the characteristics of complex crises. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن يصوغ استراتيجية وقائية متكاملة تتلاءم مع الخصائص المميزة للأزمات المعقدة.
    IT DOES ALL SORTS of complex THINGS, LIKE NAVIGATION, AIR CONDITIONING. Open Subtitles و تقوم بمختلف أنواع الأشياء المعقدة كالملاحة و تكييف الهواء
    Since its inception, the Court has dealt with a wide variety of complex legal issues. UN وقد تعاملت المحكمة منذ إنشائها مع طائفة واسعة من القضايا القانونية المعقدة.
    The present review, which is directed at a broad audience, seeks to tackle a number of complex and interrelated issues and provide a comprehensive overview. UN وهذا الاستعراض الموجَّه إلى جمهور واسع يسعى إلى معالجة عدد من المسائل المعقدة والمترابطة، ويشكل استعراضاً شاملاً.
    The work of the Electoral Assistance Office undertaken with these institutions covers an array of complex and interconnected issues. UN ويغطي عمل مكتب المساعدة الانتخابية مع تلك المؤسسات طائفة من المسائل المعقدة المترابطة.
    Such mandates necessitate the negotiation of complex and delicate cooperation arrangements, including for the provision of support. UN وتستلزم مثل هذه الولايات التفاوض على ترتيبات معقدة ودقيقة للتعاون، ولا سيما لتقديم الدعم.
    The alarming trend of increased improvised explosive device incidents and the occurrence of complex suicide attacks persisted. UN واستمر الاتجاه المثير للقلق لتزايد حودث الأجهزة المنفجرة المرتجلة ووقوع هجمات انتحارية معقدة.
    The distribution of income is the outcome of complex economic processes. UN توزيع الدخل هو مُحصَّلة عملياتٍ اقتصادية معقدة.
    Its in-depth treatment of the relevant issues without a doubt significantly advances the development of the topic, yet it also brings out the variety of complex problems that have to be dealt with before proceeding to establish the Court. UN ولاشك في أن التعمق الذي عولجت به المسائل المتعلقة بإنشاء هذه المحكمة يمثل مساهمة مهمة في تطوير الموضوع، بيد أنه يبرز أيضا المسائل المتغيرة والمعقدة التي يتعين تناولها قبل الشروع في إنشاء المحكمة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the software was required to facilitate the analysis of large amounts of complex data. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن هذه البرمجيات مطلوبة لتيسير تحليل كميات كبيرة من البيانات المعقّدة.
    The dissemination of a large quantity of complex data to users through magnetic means can be carried out effectively to supplement the traditional printed publications. UN ويمكن القيام بفعالية بتوزيع قدر كبير من البيانات المركبة على المستعملين عن طريق وسائل ممغنطة لاستكمال المنشورات المطبوعة تقليديا.
    In the case of complex acts, one looks to the last act in the series. UN وفي حالة اﻷفعال المتشعبة يتم النظر في آخر فعل في المجموعة.
    It was observed that, while lengthy, the Rotterdam Rules were a balanced and measured text that had been the product of complex negotiations over the course of several years. UN فلوحظ أن نص قواعد روتردام، على الرغم من طوله، هو نص متوازن ومدروس، جاء ثمرة مفاوضات معقّدة على مدى سنوات عدة.
    Their work with other police forces around the world had resulted in fruitful cooperation, especially in the field of complex drug offences. UN وقد نتج عن عملهما مع قوات الشرطة الأخرى في مختلف أنحاء العالم تعاون مثمر ولا سيما في مجال جرائم المخدرات المعقَّدة.
    Article 19 raised a number of complex and difficult issues and would be better deleted. UN واختتم قائلا ان المادة ٩١ تثير عددا من المسائل المتشابكة والصعبة ومن اﻷفضل حذفها .
    Initiation of complex programmes to assist women in initially adjusting or in returning to the workforce UN :: بدء برامج متشابكة لمساعدة المرأة في التكيف منذ البداية أو في العودة إلى قوة العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد