ويكيبيديا

    "of concepts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المفاهيم
        
    • مفاهيم
        
    • للمفاهيم
        
    • لمفاهيم
        
    • بالمفاهيم
        
    • بمفاهيم
        
    This implied an acceptance and assimilation of concepts through local lexicons. UN وهذا ما يعني قبول واستيعاب المفاهيم عن طريق المفردات المحلية.
    The first decade laid the foundations for action with the appointment of national focal points and clarification of concepts and procedures. UN ووضع العقد الأول الأسس للعمل مع تعيين نقاط اتصال وطنية وتوضيح المفاهيم والإجراءات.
    We are concerned about the substitution of concepts and approaches. UN ونشعر بالقلق إزاء استبدال المفاهيم والنهج.
    Preparation of concepts of operations for public information activities and associated resource requirements for all potential peacekeeping operations UN إعداد مفاهيم العمليات لأنشطة الإعلام وبيان الاحتياجات المرتبطة بها من الموارد لجميع عمليات حفظ السلام المحتملة
    Another serious concern for Kiribati relates to the different perceptions of concepts such as globalization, privatization, free trade and the like. UN ومن دواعي القلق البالغ اﻷخرى لكيريباس ما يتعلق باختلاف إدراك مفاهيم مثل العولمة، والخصخصة، وحرية التجارة، وما إلى ذلك.
    Humanitarian principles have long been part of the basic stock of concepts embedded in the corpus of international law. UN ظلت المبادئ اﻹنسانية منذ وقت طويل تشكل جزءا من الرصيد اﻷساسي للمفاهيم الداخل في جماع القانون اﻹنساني.
    The dissemination by the mass media of concepts that did not conform to the Convention was indeed a problem. UN والواقع أن نشر الوسائط الإعلامية لمفاهيم غير متطابقة مع الاتفاقية يمثل مشكلة.
    In that respect, tutorials should be made available to improve understanding of concepts related to terrestrial reference systems and frameworks. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إتاحة أدلة تدريبية بغية تحسين استيعاب المفاهيم المتصلة بالنظم والأطر المرجعية الأرضية.
    The discussions reflected some convergence of ideas on a number of concepts. UN 7- أظهرت المناقشات قدراً من تلاقي الأفكار بشأن عدد من المفاهيم.
    She laid particular stress on the challenge posed by varying interpretations of concepts such as prostitution, sexual exploitation and trafficking in persons. UN وشدّدت بوجه خاص على التحدي الناشئ عن اختلاف تفسيرات بعض المفاهيم مثل البغاء والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.
    It aims to stimulate further research and development of concepts and measurement tools. UN وهي ترمي إلى الحث على إجراء المزيد من الأبحاث وتطوير المفاهيم وأدوات القياس.
    Cultural studies regarding the transformation of concepts and approaches towards women and children. UN دراسات ثقافية فيما يتعلق بتحويل المفاهيم والنهج إزاء المرأة والطفل.
    34. Handbook on household accounting: experiences in the use of concepts and their compilation UN كتيــب عــن حسابات اﻷسر المعيشية: الخبرات في استخدام المفاهيم وتجميعها
    The definition of concepts was also very important since several problems issued from a lack of clarification and would determine the field of application of the reservations regime. UN وقالت إن تعريف المفاهيم له أهمية كبرى طالما أن مشاكل عديدة تنجم عن عدم الوضوح الكافي، كما أنه سيساعد في تحديد مجالات تطبيق نظام التحفظات.
    The elaboration of new instruments of codification and development should not result in a multiplication of concepts and create legal uncertainties. UN ولا ينبغي أن يسفر وضع صكوك جديدة للتدوين والتطوير عن تضاعف المفاهيم وخلق نقاط إبهام قانونية.
    Continued coordination at the international level regarding data collection, and development of concepts and methods will go a long way towards addressing the various problems related to inconsistencies. UN وﻷجل معالجة مختلف المشكلات المتصلة بأوجه عدم الاتساق، ينبغي قطع شوط طويل في مجال مواصلة التنسيق على الصعيد الدولي بشأن جمع البيانات وتطوير المفاهيم واﻷساليب.
    Understanding of concepts such as environmentally sound management and prior informed consent; UN العمل على استيعاب مفاهيم مثل الإدارة السليمة بيئياً والموافقة الكتابية المسبقة.
    The importance of concepts such as sustainable development for indigenous peoples was also underlined by Government delegations. UN كما أكدت وفود الحكومات أهمية مفاهيم مثل التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    Progress included the development of concepts for the collection of comparable information on conventional and organized crime. UN وشمل التقدّم المحرز وضع مفاهيم من أجل جمع معلومات قابلة للمقارنة عن الجريمة التقليدية والجريمة المنظمة.
    These recommendations constitute an integrated set of concepts, definitions and classifications for the measurement of tourism activity. UN تشكل هذه التوصيات مجموعة مفاهيم وتعاريف وتصنيفات متكاملة لقياس النشاط السياحي.
    Sustainable forestry is an emerging sector that requires considerable clarification in terms of concepts and approaches. UN فالغابات المستدامة هي قطاع ناشئ يتطلب إيضاحا واسعا للمفاهيم والنهوج.
    Extensive development and review of concepts and methods is ongoing here. UN يجري تطوير واستعراض مستفيضان للمفاهيم والطرائق.
    The right to development should not be conditional on the acceptance by developing countries of concepts that were by no means universally agreed upon. UN ولا ينبغي أن يكون الحق في التنمية مشروطا بقبول البلدان النامية لمفاهيم غير متفق عليها عالميا بالقطع.
    List of concepts relevant to the proposed amendment on hydrofluorocarbons UN قائمة بالمفاهيم المهمة في التعديل المقترح بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية
    Furthermore, an inventory of concepts and definitions used by national authorities was compiled from national publications, supplemented by a paper recommending specific areas where further clarification would be required in current United Nations international merchandise trade concepts and definitions; UN وفضلا عن ذلك، تم تجميع قائمة بالمفاهيم والتعاريف التي تستعملها السلطات الوطنية وذلك من المنشورات الوطنية، وأكملتها ورقة توصي بضرورة تقديم مزيد من التوضيح في مجالات محددة بمفاهيم اﻷمم المتحدة وتعاريفها الحالية للتجارة الدولية للسلع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد