The concept of conformity is defined in article 35. | UN | أما مفهوم المطابقة فهو محدد في المادة 35. |
This was the case where the buyer simply failed to produce evidence that the seller was or should have been aware of the lack of conformity. | UN | كانت الحال كذلك عندما لم يتمكن المشتري من إبراز أدلة تثبت بأن البائع كان يعرف أو كان يفترض به أن يعرف بعدم المطابقة. |
In explaining its reasoning, however, it had failed to examine whether the lack of conformity constituted a fundamental breach of contract, thus entirely overlooking the provisions of CISG, article 25. | UN | غير أنَّ المحكمة لم تنظر، في سياق استدلالها، في ما إذا كان عدم المطابقة يشكّل مخالفة جوهرية للعقد، وبهذا فإنها تجاهلت تماما المادة 25 من اتفاقية البيع. |
This case deals primarily with a buyer's responsibility to provide proof of an alleged lack of conformity of goods. | UN | تتناول هذه القضية أساساً مسؤولية المشتري عن تقديم الإثبات بشأن زعم عدم مطابقة البضائع للمواصفات. |
In the case at hand, there was a lack of conformity of the goods. | UN | ولم تكن البضاعة في الحالة موضع الفصل مطابقة للمواصفات. |
This case deals primarily with timely examination of the goods and the notice of lack of conformity. | UN | هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل التقيّد بالمهلة الزمنية في فحص البضائع وتوجيه الإخطار بشأن المطابقة. |
Providing the evidence of conformity presupposes that developing countries should have the institutional and legal framework for standards, metrology, testing and quality (SMTQ). | UN | ويقتضي إثبات المطابقة أن يتوافر لدى البلدان النامية إطار مؤسسي وقانوني للمعايير والقياس والاختبار والنوعية. |
The notice should have allowed the seller to assess the lack of conformity and to take all necessary steps to remedy it. | UN | فقد كان لا بد للاشعار من أن يتيح للبائع تقدير عدم المطابقة واتخاذ جميع التدابير الضرورية لاصلاحه. |
According to article 39 CISG the buyer loses the right to rely on a lack of conformity if he does not give notice within a reasonable period of time. | UN | فوفقا للمادة 39 من اتفاقية البيع يفقد المشتري حقه في التذرع بعدم المطابقة اذا لم يقدم اخطارا بذلك خلال فترة معقولة. |
After expiration of this period, the buyer loses the right to rely on a lack of conformity. | UN | وبعد انقضاء هذه المدة، يفقد المشتري حقه في التذرع بعدم المطابقة. |
The accreditation board would be the most important component since it would approve the accreditation teams’ reports and issue certificates of conformity. | UN | وستكون هيئة الاعتماد أهم مكون بما أنها ستوافق على تقارير أفرقة الاعتماد وستصدر شهادات المطابقة. |
Therefore, it is up to the buyer to prove the existence of a lack of conformity and the damage ensuing from it. | UN | ولذلك فإن على المشتري أن يثبت وجود عيب في المطابقة وما ترتب عليه من ضرر. |
The court held that the buyer had lost its right to rely on a lack of conformity as a defense because examination of the goods and notification had not been carried out in time. | UN | ورأت المحكمة أن المشتري فقد حقه في الاعتماد على عدم المطابقة كدفاع ﻷن فحص البضائع والاشعار لم يتما في الوقت المناسب. |
Furthermore, the court found that the facts did not support the buyer’s argument that the seller had known of and had not disclosed the lack of conformity. | UN | وعلاوة على ذلك، وجدت المحكمة أن الوقائع لا تؤيد حجة المشتري بأن البائع كان يعرف بعدم المطابقة ولم يكشف عنه. |
The buyer refused to pay the purchase price, claiming lack of conformity. | UN | ورفض المشتري دفع ثمن الشراء مدعيا عدم المطابقة. |
The buyer sued the seller claiming lack of conformity of the goods. | UN | ورفع المشتري قضية على البائع بدعوى عدم مطابقة البضاعة للمواصفات . |
Finally, the Court examined the question of the burden of proving the lack of conformity of the goods. | UN | وأخيرا بحثت المحكمة مسألة عبء اثبات عدم مطابقة البضاعة. |
The buyer claimed lack of conformity of the goods and refused to pay the purchase price. | UN | وادعى المشتري عدم مطابقة البضائع للمواصفات ورفض دفع ثمن الشراء. |
A Swiss seller, defendant, delivered acrylic cotton to a French buyer, plaintiff, who notified the seller of the lack of conformity of the goods. | UN | أرسل بائع سويسري، المدعى عليه، قطنا أكليريا الى مشتر فرنسي، المدعي، الذي أبلغ البائع بعدم مطابقة البضائع للمواصفات. |
It coordinates the certification of conformity to safety requirements. | UN | وهي تنسق تصديق التطابق مع اشتراطات السلامة. |
45. The enormous increase in BITs has resulted in a remarkable degree of conformity as far as their basic structure and content is concerned. | UN | 45- أدت الزيادة الهائلة في اتفاقات الاستثمار الثنائية إلى تحقيق قدر كبير من الاتساق فيما يتعلق بهياكلها الأساسية ومضامينها. |
The seller therefore invoked articles 38 and 39 of CISG, arguing that the buyer had examined the merchandise and had not reported the lack of conformity within as short a period as was practicable or specified the nature of the defect. | UN | لذا، استظهر البائع بالمادتين 38 و39 من اتفاقية البيع، محتجا بأنَّ المشتري فحص البضاعة ولم يُبلغ عن عدم مطابقتها في أقصر فترة ممكنة عملياً أو يُحدِّد طبيعة العيوب. |
Additional misgivings focused on the procedure provided for acknowledgement of conformity of a demand in the deferred-payment context. | UN | وركزت أوجه الخلاف اﻷخرى على اﻹجراء المنصوص عليه باﻹقرار بمطابقة الطلب للشروط في سياق الدفع المؤجل. |
Two courts have stated that the unitary notion of conformity defined in article 35 displaces the concepts of " warranty " found in many domestic laws. | UN | وقد أفادت محكمتان أن المفهوم الوحدوي للمطابقة المحدّد في المادة 35 يستبدل مفاهيم " الضمانة " المتواجدة في عدد كبير من القوانين المحلية. |
After delivery of the aluminum bars the buyer refused to pay the purchase price, claiming lack of conformity. | UN | وبعد تسليم قضبان الألمنيوم، رفض المشتري دفع سعرها محتجًّا بأنها لا تطابق المواصفات. |