Setting a time frame for raising an objection to the termination of a treaty would be artificial in the absence of consistent practice in that area. | UN | وسيكون تحديد إطار زمني لإبداء اعتراض على إنهاء معاهدة مفتعلا في غياب ممارسة متسقة في ذلك المجال. |
The use of consistent language would prevent misinterpretation of the intention of the draft article. | UN | إن استخدام صياغة متسقة من شأنه أن يمنع سوء التفسير لقصد مشروع المادة. |
It requires a coordinated implementation of consistent, targeted, active and effective policies, mobilization of the relevant responsible institutions and the civil society. | UN | فهو يستلزم تنسيق تنفيذ سياسات متسقة وهادفة ونشيطة وفعالة وحشد المؤسسات المسؤولة المعنية بالموضوع والمجتمع المدني. |
In the sustainability of consistent global reporting practices, this networking is seen to be crucial. | UN | ويُعتبر هذا الربط الشبكي أساسياً في استدامة ممارسات الإبلاغ الدولية المتسقة. |
We are certain of the importance of consistent and dedicated work to involve all States in the Convention without exception. | UN | وإننا لمقتنعون بأهمية العمل المتسق والهادف بغية إشراك جميع الدول في الاتفاقية بدون استثناء. |
:: The application of consistent classifications to appropriately defined statistical units is essential for the coherence of economic statistics; | UN | :: يمثل تطبيق تصنيفات متسقة على وحدات إحصائية محددة بصورة مناسبة عاملا أساسيا للترابط المنطقي بين الإحصاءات الاقتصادية؛ |
The establishment of consistent curricula and mutually acceptable professional standards among countries may be a necessary step to facilitate the movement of health professionals in the future. | UN | وربما يكون وضع مناهج دراسية متسقة ومعايير مهنية مقبولة بشكل متبادل فيما بين البلدان خطوة ضرورية لتسهيل حركة المهنيين في المجال الصحي، في المستقبل. |
The importance of consistent and uniform measures in combating piracy and armed robbery at the regional and global levels was underscored. | UN | وأكدت أهمية اتخاذ تدابير متسقة وموحدة فيما يتصل بمكافحة القرصنة والسلب المسلح على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Integrated treatment of trade and finance was essential for a correct diagnosis of the problem and for the design of consistent national and global policies. | UN | ويستلزم اﻷمر معالجة التجارة والتمويل بطريقة متكاملة للخروج بتشخيص صحيح للمشكلة ولرسم سياسات وطنية وعالمية متسقة. |
The centre would also monitor the functioning of central review bodies throughout the Secretariat to ensure the application of consistent standards across the Organization. | UN | كما سيرصد المركز عمل هيئات الاستعراض المركزية في الأمانة العامة بأسرها لكفالة تطبيق معايير متسقة على نطاق المنظمة. |
Programme countries and donors should be able to see and compare the true overhead costs of delivery through the introduction and publication of consistent administration and back office costs. | UN | ويجب أن تكون البلدان التي تشملها البرامج والجهات المانحة قادرة على رؤية ومقارنة تكاليف التنفيذ العامة الحقيقية من خلال اعتماد ونشر تكاليف متسقة للإدارة والمكتب الخلفي. |
The Committee recommends that an effort be made to promote the use of consistent and distinct terminology. | UN | وتوصي اللجنة بأن تُبذل الجهود لتعزيز استخدام مصطلحات متسقة متمايزة. |
The report seeks to identify best practices and contribute to the achievement of consistent standards among organizations in these areas. | UN | ويسعى التقرير إلى تحديد أفضل الممارسات، ويساهم في تحقيق العمل بمعايير متسقة بين المنظمات في هذه المجالات. |
Such strengthening would include greater attention to the application of consistent and coherent costing standards. | UN | وتشمل عملية التعزيز هذه إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى تطبيق معايير متسقة ومتماسكة في تقدير التكاليف. |
Significantly, this agreement should lead to the development of consistent approaches, by the Special Rapporteur and the Committee, to right to health indicators. | UN | ومن الأهمية بمكان، أن يحفز هذا الاتفاق المقرر الخاص واللجنة على وضع نُهُج متسقة فيما يتعلق بهذه المؤشرات. |
The implementation of IPSAS should ensure the application of consistent accounting policies across the United Nations system. | UN | وينبغي أن يكفل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تطبيق سياسات محاسبية متسقة في منظومة الأمم المتحدة. |
It was also maintained that setting a time frame for raising an objection to the termination of a treaty would be artificial in the absence of consistent practice. | UN | وأُكد أيضا أن تحديد إطار زمني لإبداء اعتراض على إنهاء المعاهدة سيكون مفتعلا في غياب ممارسة متسقة. |
It highlights the importance of consistent standards of protection and aligned working approaches in dealing with communications. | UN | وتسلط الضوء على أهمية المعايير الثابتة للحماية ونُهج العمل المتسقة في التعامل مع الشكاوى. |
Subsidiary systems are also being developed and implemented globally to further allow for the implementation of consistent policies and practices throughout. | UN | والعمل جارٍ على وضع نظم فرعية وتنفيذها على الصعيد العالمي بما يتيح مواصلة تنفيذ السياسات والممارسات المتسقة طوال العملية. |
It has also underscored the importance of consistent application of safety, security and safeguards measures. | UN | كما شدد على أهمية التطبيق المتسق لتدابير السلامة والأمن والضمانات. |
Furthermore, the absence of consistent statistical data on the extent of poverty in Switzerland indicates the limited importance the authorities attach to this problem. | UN | وعدم وجود بيانات إحصائية متناسقة بشأن مدى انتشار الفقر في سويسرا يدل في حقيقة الأمر على قلة الأهمية التي تعيرها السلطات لهذا المشكل. |
OIOS observed an unstructured approach and a lack of consistent methodologies within the Department for selecting and developing software applications. | UN | وقد لاحظ المكتب أن النهج التي تتبعها الإدارة في اختيار تطبيقات الحاسوب وتطويرها تفتقر إلى التنظيم والمنهجيات المتماسكة. |
It is of key importance that the organisation participates in the various meetings and contributes to the development of consistent interpretation and application of IPSAS requirements across the system. | UN | 13- ومن الأهمية بمكان أن تشارك اليونيدو في الاجتماعات المختلفة وتساهم في تحقيق الاتساق على مستوى المنظومة في تفسير متطلبات المعايير المحاسبية وتطبيقها على نطاق المنظومة بأكملها. |
In the absence of consistent mechanisms to capture the required information, IPSAS opening balances might not be accurate or available when needed. | UN | وفي حالة عدم استخدام آليات متجانسة لاستخلاص المعلومات المطلوبة، قد لا تكون الأرصدة الافتتاحية في نظام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام دقيقة أو متاحة عند الحاجة. |
However, they do offer some general strategic lessons on the necessary ingredients of consistent and effective national development strategies: | UN | إلا أن هذه التجارب يمكن، أن تُستمد منها دروس استراتيجية عامة تتعلق بالعوامل الضرورية لوضع خطط إنمائية وطنية متماسكة وفعالة: |
However, the gains achieved are extremely fragile and can be easily reversed by increased fighting or a lack of consistent donor support. | UN | ومع ذلك، فإن المكاسب التي تحققت هشة للغاية ويمكن ببساطة أن تتداعى بازدياد حدة القتال أو نقص الدعم الثابت من المانحين. |
Lack of consistent and coherent technology transfer policies, inadequate technical standards and quality control | UN | :: الافتقار إلى سياسات متّسقة ومتماسكة لنقل التكنولوجيا، وعدم ملاءمة المواصفات الفنية وإجراءات مراقبة النوعية |