The independent judiciary in Pakistan has taken wideranging steps to guarantee protection of constitutional rights for all citizens. | UN | واتخذت السلطة القضائية المستقلة في باكستان خطوات واسعة النطاق لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين. |
The Parliamentary Commissioner for Civil Rights investigates violations of constitutional rights and can initiate general or specific individual measures for remedying them. | UN | ويقوم المفوض البرلماني للحقوق المدنية بالتحقيق في انتهاكات الحقوق الدستورية ويمكنه اتخاذ تدابير منفردة عامة أو محددة لعلاج هذه الانتهاكات. |
Participants emphasized the importance of constitutional rights and legislation in recognizing and preserving manifestations of indigenous identity. | UN | وأكد المشاركون أهمية الحقوق الدستورية والتشريعات في الاعتراف بهوية الشعوب الأصلية والحفاظ على مظاهر تلك الهوية. |
The first national report of 2008 includes a detailed overview of constitutional rights and methods of their protection. | UN | ويتضمن التقرير الوطني الأول لعام 2008 عرضاً مسهباً للحقوق الدستورية ولوسائل حمايتها. |
With reference to paragraph 37 of the State party's report, please provide information on the enjoyment of constitutional rights by migrant workers and members of their family who are undocumented. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة. |
Moreover, provisions continue to be adopted that the highest courts of the State have already found to be in violation of constitutional rights. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اعتماد أحكام وجدت أرفع محاكم الدولة أنها تنتهك بالفعل الحقوق الدستورية لا يزال مستمرا. |
The exercise of constitutional rights may not be restricted, nor the dignity of the worker disregarded or demeaned, by any employment relationship. | UN | ولا يجوز تقييد ممارسة الحقوق الدستورية أو تجاهل كرامة العامل أو الحط من قدرها، في أية علاقة عمل. |
If another remedy for protection of constitutional rights is provided, a constitutional complaint should be submitted only after exhaustion of that remedy. | UN | وإذا وجدت وسيلة انتصاف أخرى لحماية الحقوق الدستورية تعين أن تستنفد هذه الوسيلة أولا قبل التقدم بشكوى دستورية. |
African countries also have the problem of constitutional rights being abrogated by negative customary and/or religious laws and practices. | UN | كذلك فإن البلدان الافريقية تواجه مشكلة الحقوق الدستورية التي تلغيها القوانين والممارسات العرفية و/أو الدينية. |
In a trial by court martial, an accused is accorded the full range of constitutional rights, including representation by a qualified defense counsel at no charge to the individual. | UN | وفي المحاكمة أمام محكمة عسكرية يمنح المتهم كامل الحقوق الدستورية بما في ذللك تمثيله بمحام مؤهل للدفاع عنه بدون تكاليف يتحملها. |
The law is aimed at creating the conditions for the realization of constitutional rights and freedoms of citizens and the protection of public order and public safety when such events are held in public spaces. | UN | ويهدف القانون إلى تهيئة الظروف اللازمة لإعمال الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم وحماية النظام العام والسلامة العامة عندما تنظم هذه التظاهرات في الأماكن العامة. |
The law is aimed at creating the conditions for the realization of constitutional rights and freedoms of citizens and the protection of public order and public safety when such events are held in public spaces. | UN | ويهدف القانون إلى تهيئة الظروف اللازمة لإعمال الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم وحماية النظام العام والسلامة العامة عندما تنظم هذه التظاهرات في الأماكن العامة. |
(i) Considering extending planned individual complaints procedures before the proposed constitutional court to all violations of constitutional rights resulting from the unconstitutional implementation of any acts of public authority; | UN | النظر في توسيع نطاق المزمع اتخاذه من إجراءات الشكاوى الفردية أمام المحكمة الدستورية المزمع إنشاؤها ليشمل جميع انتهاكات الحقوق الدستورية الناجمة عن إتيان سلطة عامة أي فعل يتعارض مع الدستور؛ |
Similarly, an independent judiciary and legal community had taken wide-ranging steps to uphold the rule of law and ensure the protection of constitutional rights of all citizens. | UN | وبالمثل، اضطلع القضاء المستقل والقانونيون بخطوات واسعة النطاق لتعزيز سيادة القانون وكفالة حماية الحقوق الدستورية للمواطنين كافة. |
The State appealed against the decision of the Court in The Hague because it concerns a matter of high principle whereby, among other issues, the clash of a number of constitutional rights in a political context and the relationship between employer and court are at stake. | UN | وقد طعنت الدولة في قرار المحكمة في لاهاي لأنه يتعلق بمسألة مبدأ سام حيث يكون هناك تضارب بين عدد من الحقوق الدستورية في سياق سياسي وتكون العلاقة بين صاحب العمل والمحكمة معرضة للخطر، ضمن جملة أمور. |
32. In 2005, additional complaints had been filed before the Constitutional Court on the grounds of breach of constitutional rights. | UN | 32 - ومضى قائلاً إنه قُدِّمت في سنة 2005 شكاوى إضافية أمام المحكمة الدستورية على أساس انتهاك الحقوق الدستورية. |
In summary, the courts are vested with judicial powers, the Constitutional Court rules on infringements of constitutional rights by the exercise or non-exercise of public powers. | UN | وخلاصة القول إن المحاكم تتولى السلطة القضائية وأن المحكمة الدستورية تبت في خرق الحقوق الدستورية في ممارسة أو عدم ممارسة السلطات الوطنية. |
494. Article 194 of the same Act states that the electoral process must be conducted in an environment of freedom and full application of constitutional rights. | UN | ٤٩٤- وتنص المادة ٤٩١ من نفس الدستور على وجوب إجراء العملية الانتخابية في جو من الحرية والتطبيق الكامل للحقوق الدستورية. |
The effective application of constitutional rights at the local and subnational levels is thus critical for enhanced accountability of subnational governments to the right to adequate housing. | UN | وعليه يكون التطبيق الفعال للحقوق الدستورية على المستويات المحلية ودون الوطنية حاسماً فيما يتعلق بتعزيز مساءلة الحكومات عن إعمال الحق في السكن اللائق على تلك المستويات. |
276. In Cape Verde, some difficulties still remain in the effective implementation of constitutional rights and other legal provisions concerning equal opportunities for men and women in the economic sector. | UN | 276- لا تزال بعض المصاعب قائمة في الرأس الأخضر فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للحقوق الدستورية والأحكام القانونية الأخرى المتعلقة بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في القطاع الاقتصادي. |
With reference to paragraph 37 of the State party's report, please provide information on the enjoyment of constitutional rights by migrant workers and members of their family who are undocumented. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة. |
Although Part II of the Constitution does not expressly specify whether the listed rights and freedoms exist as against the state only or also as between individuals, some provisions appear on their face to apply to the actions of private individuals, `thereby opening the way to actions for damages for deprivation of constitutional rights.' | UN | ورغـم أن الفرع الثاني من الدستور لا يبين صراحة ما إذا كانت الحقوق والحريات المعروضة تحمي الأفراد من الدولة فقط أو من بعضهم البعض أيضا، يبدو أن بعض الأحكام تنطبق ظاهرا على أفعال الأشخاص الطبيعيين، " مما يتيح مجالاً لدعاوى تعويض الأضرار الناجمة عن الحرمان من حقوق دستورية " (4). |