Staff expressed concern when leaders were absent from their mission for long periods or during times of crisis. | UN | وأعرب الموظفون عن قلقهم عندما يكون القادة غائبين عن بعثاتهم لفترات طويلة أو خلال فترات الأزمات. |
Activation of crisis management arrangements in response to crises in peacekeeping missions | UN | تفعيل ترتيبات إدارة الأزمات لدى الاستجابة للأزمات في بعثات حفظ السلام |
Consequently, the Second Decade should focus on poor populations in time of crisis and on promoting poverty eradication. | UN | ولذلك ينبغي أن يركِّز العقد الثاني على فقراء السكان في أوقات الأزمات وتعزيز القضاء على الفقر. |
Reporters Without Borders (RWB) stated that the Government and the army control the media firmly in times of crisis. | UN | وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة. |
Renewed and urgent action is needed now as such systems are difficult to set up during times of crisis. | UN | وثمة حاجة حاليا إلى إجراءات متجددة وعاجلة بما أنه يصعب إقامة مثل هذه الأنظمة خلال أوقات الأزمات. |
We must therefore prevent that kind of crisis from ever happening again. | UN | ولذلك يجب علينا منع نشوب ذلك النوع من الأزمات مرة أخرى. |
A total of 1.3 million euros had been earmarked for the operation of crisis shelters in 2008. | UN | وخُصص ما مجموعه 1.3 ملايين يورو من أجل تشغيل ملاجئ علاج الأزمات في عام 2008. |
Also, agree regarding the area of crisis prevention and recovery. | UN | ووافقت كذلك على مجال منع حدوث الأزمات والتعافي منها. |
The right to work is important in and of itself in times of crisis and prosperity alike. | UN | الحق في العمل هام بحد ذاته وهام بالمثل في أوقات الأزمات أو الازدهار على السواء. |
They also constitute an important tool to smooth out macroeconomic fluctuations and provide relief in times of crisis. | UN | وهي تشكل أيضا أداة هامة للتخفيف من حدة تقلبات الاقتصاد الكلي وتتيح منفذا في أوقات الأزمات. |
Establishment of an appropriate and permanent mechanism to be quickly activated in times of crisis was surely the best option. | UN | وذكرت أن إنشاء آلية مناسبة ودائمة يمكن تنشيطها بسرعة في أوقات الأزمات هي من غير شك خير خيار. |
The Secretary-General considered that temporary allocations of SDRs might be a means of providing international liquidity in times of crisis. | UN | ومن رأي الأمين العام أن التخصيص المؤقت لحقوق السحب الخاصة قد يشكل وسيلة لتوفير سيولة دولية أثناء الأزمات. |
UNDP programming in the area of crisis prevention and recovery should focus on the development dimensions of these situations. | UN | وينبغي أن تركز برامج البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والانتعاش منها على الأبعاد الإنمائية لهذه الحالات. |
Who lifts spirits and brings people together in times of crisis. | Open Subtitles | المتواجدون ترفع الروح المعنوية ويجلب الناس معا في أوقات الأزمات. |
Listen, in time of crisis, we can only depend on us. | Open Subtitles | أسمعي، في وقت الأزمات لا يمكننا الإعتماد سوى على أنفسنا |
Paradoxically, the business of war seems to be one of the most profitable businesses in times of crisis. | UN | ومن المفارقة، أن تجارة الحرب تبدو واحدة من أكثر الأعمال التجارية إدراراً للربح في أوقات الأزمة. |
There exists an all-encompassing sense of great tension in the occupied territories, particularly during periods of crisis. | UN | ويوجد إحساسا عارما بقدر كبير من التوتر في الأراضي المحتلة، ولا سيما خلال فترات الأزمة. |
In many operations, the people coming to the rescue of crisis victims became victims of the crisis themselves. | UN | ففي الكثير من العمليات وقع الأشخاص الذين جاءوا لنجدة ضحايا الأزمة هم أنفسهم ضحايا لتلك الأزمة. |
Another innovation is a direct line between the Secretary-General of the United Nations and myself to ensure rapid communication in case of crisis. | UN | وهناك ابتكار آخر وهو إقامة خط مباشر بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وبيني لضمان الاتصال السريع في حال اندلاع أزمة ما. |
In that time of crisis our people were more than ever united in helping one another. | UN | وفي ذلك الوقت للأزمة كان شعبنا متحدا أكثر من أي وقت مضى في مساعدة بعضه بعضا. |
At times of crisis such as this, they become extremely vulnerable. | UN | وفي أوقات أزمات كهذه، فإنهم يصبحون ضعفاء للغاية. |
We are aware that we are experiencing a time of crisis in the field of disarmament and non-proliferation, and in the area of international security as a whole. | UN | نحن ندرك أننا نمر بأزمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي مجال الأمن الدولي عموما. |
Everyone was able to speak freely on the substantive problems that were feeding the persistent feeling of crisis. | UN | لقد تمكن كل واحد من الكلام بحرية عن المشاكل الجوهرية التي كانت تغذي الشعور المتواصل بالأزمة. |
History provides us with examples of bold though initially costly social reforms which were implemented during periods of crisis and shortage. | UN | ثمة أمثلة تاريخية ﻹصلاحات اجتماعية جريئة كانت مكلفة في أولى مراحلها، جرى تنفيذها خلال فترات التأزم والقحط. |
A High-Level Task Force has been created to explore and recommend actions to allow the strengthening of international assistance during this time of crisis. | UN | وقد أنشئت فرقة عمل رفيعة المستوى لاستكشاف الإجراءات التي تتيح تعزيز المساعدة الدولية خلال هذه الفترة المتأزمة وتقديم توصيات في هذا الشأن. |
It is comforting to note that, at this time of crisis for the Organization, virtually all the participants in this debate have expressed this same sentiment. | UN | وما يواسينا، في هذه الفترات العصيبة التي تمر بها المنظمة هو ملاحظة أن جميع المشاركين في هذه المناقشة العامة قد أعربوا عن الشعور نفسه. |
Existing overlaps, such as in the area of crisis and post-conflict activities, should be corrected. | UN | وينبغي تصحيح أوجه التداخل الموجودة، مثل تلك القائمة في مجال الأنشطة المتعلقة بالأزمات وفترة ما بعد الصراعات. |
These are unlikely to proceed easily or rationally if undertaken in a context of crisis. | UN | ومن غير المرجح أن تجري تلك المفاوضات بيسر أو بشكل رشيد لو دارت في سياق متأزم. |
He will also analyse in more detail the rules and principles that guarantee the protection of human rights in situations of crisis or states of emergency. | UN | كما سيحلل بمزيد من التفصيل القواعد والمبادئ التي تكفل حماية حقوق الإنسان في حالات التأزُّم أو حالات الطوارئ. |