"of crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأزمات
        
    • الأزمة
        
    • أزمة
        
    • للأزمات
        
    • للأزمة
        
    • أزمات
        
    • بأزمة
        
    • بالأزمة
        
    • التأزم
        
    • المتأزمة
        
    • العصيبة
        
    • بالأزمات
        
    • متأزم
        
    • التأزُّم
        
    Staff expressed concern when leaders were absent from their mission for long periods or during times of crisis. UN وأعرب الموظفون عن قلقهم عندما يكون القادة غائبين عن بعثاتهم لفترات طويلة أو خلال فترات الأزمات.
    Activation of crisis management arrangements in response to crises in peacekeeping missions UN تفعيل ترتيبات إدارة الأزمات لدى الاستجابة للأزمات في بعثات حفظ السلام
    Consequently, the Second Decade should focus on poor populations in time of crisis and on promoting poverty eradication. UN ولذلك ينبغي أن يركِّز العقد الثاني على فقراء السكان في أوقات الأزمات وتعزيز القضاء على الفقر.
    Reporters Without Borders (RWB) stated that the Government and the army control the media firmly in times of crisis. UN وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة.
    Renewed and urgent action is needed now as such systems are difficult to set up during times of crisis. UN وثمة حاجة حاليا إلى إجراءات متجددة وعاجلة بما أنه يصعب إقامة مثل هذه الأنظمة خلال أوقات الأزمات.
    We must therefore prevent that kind of crisis from ever happening again. UN ولذلك يجب علينا منع نشوب ذلك النوع من الأزمات مرة أخرى.
    A total of 1.3 million euros had been earmarked for the operation of crisis shelters in 2008. UN وخُصص ما مجموعه 1.3 ملايين يورو من أجل تشغيل ملاجئ علاج الأزمات في عام 2008.
    Also, agree regarding the area of crisis prevention and recovery. UN ووافقت كذلك على مجال منع حدوث الأزمات والتعافي منها.
    The right to work is important in and of itself in times of crisis and prosperity alike. UN الحق في العمل هام بحد ذاته وهام بالمثل في أوقات الأزمات أو الازدهار على السواء.
    They also constitute an important tool to smooth out macroeconomic fluctuations and provide relief in times of crisis. UN وهي تشكل أيضا أداة هامة للتخفيف من حدة تقلبات الاقتصاد الكلي وتتيح منفذا في أوقات الأزمات.
    Establishment of an appropriate and permanent mechanism to be quickly activated in times of crisis was surely the best option. UN وذكرت أن إنشاء آلية مناسبة ودائمة يمكن تنشيطها بسرعة في أوقات الأزمات هي من غير شك خير خيار.
    The Secretary-General considered that temporary allocations of SDRs might be a means of providing international liquidity in times of crisis. UN ومن رأي الأمين العام أن التخصيص المؤقت لحقوق السحب الخاصة قد يشكل وسيلة لتوفير سيولة دولية أثناء الأزمات.
    UNDP programming in the area of crisis prevention and recovery should focus on the development dimensions of these situations. UN وينبغي أن تركز برامج البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والانتعاش منها على الأبعاد الإنمائية لهذه الحالات.
    Who lifts spirits and brings people together in times of crisis. Open Subtitles المتواجدون ترفع الروح المعنوية ويجلب الناس معا في أوقات الأزمات.
    Listen, in time of crisis, we can only depend on us. Open Subtitles أسمعي، في وقت الأزمات لا يمكننا الإعتماد سوى على أنفسنا
    Paradoxically, the business of war seems to be one of the most profitable businesses in times of crisis. UN ومن المفارقة، أن تجارة الحرب تبدو واحدة من أكثر الأعمال التجارية إدراراً للربح في أوقات الأزمة.
    There exists an all-encompassing sense of great tension in the occupied territories, particularly during periods of crisis. UN ويوجد إحساسا عارما بقدر كبير من التوتر في الأراضي المحتلة، ولا سيما خلال فترات الأزمة.
    In many operations, the people coming to the rescue of crisis victims became victims of the crisis themselves. UN ففي الكثير من العمليات وقع الأشخاص الذين جاءوا لنجدة ضحايا الأزمة هم أنفسهم ضحايا لتلك الأزمة.
    Another innovation is a direct line between the Secretary-General of the United Nations and myself to ensure rapid communication in case of crisis. UN وهناك ابتكار آخر وهو إقامة خط مباشر بين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وبيني لضمان الاتصال السريع في حال اندلاع أزمة ما.
    In that time of crisis our people were more than ever united in helping one another. UN وفي ذلك الوقت للأزمة كان شعبنا متحدا أكثر من أي وقت مضى في مساعدة بعضه بعضا.
    At times of crisis such as this, they become extremely vulnerable. UN وفي أوقات أزمات كهذه، فإنهم يصبحون ضعفاء للغاية.
    We are aware that we are experiencing a time of crisis in the field of disarmament and non-proliferation, and in the area of international security as a whole. UN نحن ندرك أننا نمر بأزمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وفي مجال الأمن الدولي عموما.
    Everyone was able to speak freely on the substantive problems that were feeding the persistent feeling of crisis. UN لقد تمكن كل واحد من الكلام بحرية عن المشاكل الجوهرية التي كانت تغذي الشعور المتواصل بالأزمة.
    History provides us with examples of bold though initially costly social reforms which were implemented during periods of crisis and shortage. UN ثمة أمثلة تاريخية ﻹصلاحات اجتماعية جريئة كانت مكلفة في أولى مراحلها، جرى تنفيذها خلال فترات التأزم والقحط.
    A High-Level Task Force has been created to explore and recommend actions to allow the strengthening of international assistance during this time of crisis. UN وقد أنشئت فرقة عمل رفيعة المستوى لاستكشاف الإجراءات التي تتيح تعزيز المساعدة الدولية خلال هذه الفترة المتأزمة وتقديم توصيات في هذا الشأن.
    It is comforting to note that, at this time of crisis for the Organization, virtually all the participants in this debate have expressed this same sentiment. UN وما يواسينا، في هذه الفترات العصيبة التي تمر بها المنظمة هو ملاحظة أن جميع المشاركين في هذه المناقشة العامة قد أعربوا عن الشعور نفسه.
    Existing overlaps, such as in the area of crisis and post-conflict activities, should be corrected. UN وينبغي تصحيح أوجه التداخل الموجودة، مثل تلك القائمة في مجال الأنشطة المتعلقة بالأزمات وفترة ما بعد الصراعات.
    These are unlikely to proceed easily or rationally if undertaken in a context of crisis. UN ومن غير المرجح أن تجري تلك المفاوضات بيسر أو بشكل رشيد لو دارت في سياق متأزم.
    He will also analyse in more detail the rules and principles that guarantee the protection of human rights in situations of crisis or states of emergency. UN كما سيحلل بمزيد من التفصيل القواعد والمبادئ التي تكفل حماية حقوق الإنسان في حالات التأزُّم أو حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus