ويكيبيديا

    "of de jure and de" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحكم القانون وبحكم
        
    • بحكم القانون أو بحكم
        
    Prevailing negative socio-cultural attitudes and stereotypes were cited as causes of de jure and de facto discrimination against the girl child and violations of the rights of girls. UN وذكِرت الاتجاهات الاجتماعية الثقافية والقوالب النمطية السلبية باعتبارها مسببات للتمييز بحكم القانون وبحكم الواقع وانتهاكات لحقوق الفتيات.
    (b) Persistence of de jure and de facto discrimination, lack of equality; UN (ب) استمرار التمييز بحكم القانون وبحكم الواقع، والافتقار إلى المساواة؛
    The Committee expresses its concern over the situation of women who, despite some improvements, continue to be subject of de jure and de facto discrimination in all spheres of economic, social and public life. UN ٤٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء اللواتي لا يزلن، رغم حدوث بعض التحسن، يخضعن للتمييز بحكم القانون وبحكم اﻷمر الواقع في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والعامة.
    287. The Committee expresses its concern over the situation of women who, despite some improvements, continue to be subject of de jure and de facto discrimination in all spheres of economic, social and public life. UN ٢٨٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء اللواتي لا يزلن، رغم حدوث بعض التحسن، يخضعن للتمييز بحكم القانون وبحكم اﻷمر الواقع في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والعامة.
    Constitutions should thus establish the principle of gender equality and the prohibition of de jure and de facto gender-based discrimination in accordance with the international instruments. UN وبالتالي ينبغي للدستور أن يكرس مبدأ حظر التمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع القائم على الجنس، وفقاً للصكوك الدولية.
    6. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; UN 6- تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة إنما تندرج في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛
    6. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; UN 6- تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة إنما تندرج في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛
    6. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; UN 6- تشدد على أن جميع أشكال العنف ضد المرأة تقع في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تواجهها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛
    13. While noting that the Basic Law of the State establishes the principle of equality between women and men, the Committee is concerned that in the national legislation there is no explicit prohibition of de jure and de facto discrimination against women in all areas of life as required by article 2 of the Convention. UN 13- تشير اللجنة إلى أن قانون الدولة الأساسي ينص على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، بيد أنها تعرب في نفس الوقت عن قلقها لأنه لا يوجد في التشريع الوطني أي حظر صريح بحكم القانون وبحكم الواقع للتمييز ضد المرأة في جميع مناحي الحياة كما تقضي بذلك المادة 2 من الاتفاقية.
    14. Despite the various measures taken by the State party to improve the situation of women, the Committee is concerned about the persistence of de jure and de facto discrimination against women, particularly with regard to their participation in the political decision-making process, especially in the Parliament, as well as in their enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 14- وبالرغم من مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة المرأة فإن اللجنة قلقة إزاء استمرار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، خاصة فيما يتعلق بمشاركتها في عملية صنع القرارات السياسية، لا سيما في البرلمان، وبتمتعها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    8. Stresses that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State; UN 8- تشدد على أن أشكال العنف ضد المرأة داخل الأسرة إنما تندرج في إطار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع وفي إطار تدنّي مكانة المرأة في المجتمع، وأنها تتفاقم بفعل العوائق التي كثيراً ما تصادفها المرأة لدى التماسها سبل الانتصاف من الدولة؛
    187. Despite the various measures taken by the State party to improve the situation of women, the Committee is concerned about the persistence of de jure and de facto discrimination against women, particularly with regard to their participation in the political decisionmaking process, especially in the Parliament, as well as in their enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 187- وبالرغم من مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة المرأة فإن اللجنة قلقة إزاء استمرار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، خاصة فيما يتعلق بمشاركتها في عملية صنع القرارات السياسية، لا سيما في البرلمان، وبتمتعها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Please clarify whether this provision allows the adoption of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, and provide information on any temporary special measures undertaken under the Law in 2007-2008 to enhance the realization of de jure and de facto gender equality, and their impact. UN فالرجاء توضيح ما إذا كان هذا النص يسمح باعتماد تدابير خاصة مؤقتة وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وتقديم معلومات عن أي تدابير خاصة مؤقتة اتُخذت في إطار القانون في الفترة 2007-2008 من أجل تعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين بحكم القانون وبحكم الواقع، وتأثير تلك التدابير.
    16. States parties are under an obligation to respect, protect and fulfil the right to non-discrimination of women and to ensure the development and advancement of women in order that they improve their position and implement their right of de jure and de facto or substantive equality with men. UN 16 - كما يقع على عاتق الدول الأطراف التزام باحترام حق المرأة في عدم التمييز وحمايته وإعماله، وبضمان تنمية قدرات المرأة والنهوض بها بهدف تحسين حالتها وإعمال حقها في المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع، أو المساواة الحقيقية، مع الرجل.
    14. CESCR was concerned about the persistence of de jure and de facto discrimination against women, particularly in their enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 14- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق باستمرار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، وخاصة في تمتعها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(54).
    80. Following her visit in 2006, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief expressed concern about a number of de jure and de facto limitations on the right to freedom of religion or belief in the Maldives. UN 80- وأعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، عقب الزيارة التي أجرتها في عام 2006، عن قلقها إزاء عدد من القيود المفروضة بحكم القانون وبحكم الواقع على الحق في حرية الدين أو المعتقد في ملديف.
    80. Following her visit in 2006, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief expressed concern about a number of de jure and de facto limitations on the right to freedom of religion or belief in the Maldives. UN 80- وأعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، عقب الزيارة التي أجرتها في عام 2006، عن قلقها إزاء عدد من القيود المفروضة بحكم القانون وبحكم الواقع على الحق في حرية الدين أو المعتقد في ملديف.
    16. States parties are under an obligation to respect, protect and fulfil the right to non-discrimination of women and to ensure the development and advancement of women in order that they improve their position and implement their right of de jure and de facto or substantive equality with men. UN 16- كما يقع على عاتق الدول الأطراف التزام باحترام حق المرأة في عدم التمييز وحمايته وإعماله، وبضمان تنمية قدرات المرأة والنهوض بها بهدف تحسين حالتها وإعمال حقها في المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع، أو المساواة الحقيقية، مع الرجل.
    118. Laws and other regulations should be reviewed to eliminate all forms of de jure and de facto discrimination against women and girls. UN ١١٨ - وينبغي استعراض القوانين وغيرها من اﻷنظمة بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع ضد المرأة والفتاة.
    The relevant resolution elaborates that all forms of violence against women occur within the context of de jure and de facto discrimination against women and the lower status accorded to women in society and are exacerbated by the obstacles women often face in seeking remedies from the State (see Commission resolution 2003/45). UN ويوضح القرار ذو الصلة أن جميع أشكال العنف ضد المرأة تحدث في إطار التمييز الذي يمارس ضد المرأة بحكم القانون أو بحكم الواقع وفي إطار المركز المتدني الذي يُمنح للمرأة في المجتمع، وأن هذا التمييز يزداد حدة بسبب المعوقات التي كثيرا ما تواجهها المرأة في سعيها إلى الحصول على الانتصاف من الدولة (انظر قرار اللجنة 2003/45).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد