Joint Submission No. 3 (JS3) expressed concern about the living conditions of detainees in the Atlantic autonomous regions. | UN | وأعربت الورقة المشتركة 3 عن الأسف إزاء حالة الأشخاص المحتجزين في المنطقتين الأطلسيتين المتمتعتين بالحكم الذاتي. |
Accounts collected by OHCHR from detainees in Juneid Prison indicate that treatment of detainees in that prison had generally improved. | UN | وتشير الروايات التي جمعتها المفوضية من المحتجزين في سجن جنيد إلى أن معاملة السجناء فيه قد تحسنت عموماً. |
As at 17 December 2008, the number of detainees in United States facilities in Iraq had dropped to 15,600 adult males and 58 minors. | UN | وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2008، انخفض عدد المحتجزين في مرافق الولايات المتحدة في العراق إلى 600 15 ذكر راشد و 58 قاصرا. |
The study concludes with recommendations aimed at curbing secret detention and the unlawful treatment or punishment of detainees in the context of counter-terrorism. | UN | وتقدم الدراسة في الختام توصيات ترمي إلى كبح ممارسة الاحتجاز السري والمعاملة أو العقوبة غير القانونية للمحتجزين في سياق مكافحة الإرهاب. |
UNOCI carried out on a regular basis assessment of the conditions of detainees in detention facilities. | UN | وقامت العملية، بصورة منتظمة، بإجراء تقييم لأوضاع المعتقلين في مرافق الاحتجاز. |
1 directive on handling of detainees in United Nations peace operations | UN | توجيه بشأن معاملة المحتجزين في عمليات حفظ السلام |
Although it experienced serious delays, ICRC was able to visit the vast majority of detainees in East Timor. | UN | وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية من زيارة الأغلبية العظمى من المحتجزين في تيمور الشرقية، رغم أنها صادفت تعطيلات شديدة. |
The matter was urgent, and delay would pose a risk in view of the number of detainees in Haitian prisons. | UN | وأكد أن المسألة عاجلة وأن التأخير في معالجتها من شأنه أن ينطوي على خطر نظرا لعدد المحتجزين في السجون الهايتية. |
This could be done orally by the arresting authorities and/or by displaying an advertisement of the rights of detainees in all police stations. | UN | ويمكن أن يتم ذلك شفويا من قبل السلطات المحتجزة، أو بوضع إعلان واضح عن حقوق المحتجزين في كل مخافر الشرطة. |
The majority of detainees in most prisons have been awaiting trial for more than a year. | UN | فأغلبية المحتجزين في معظم السجون ينتظرون محاكمتهم منذ أكثر من سنة. |
As a result, fewer complaints were received of ill-treatment of detainees in police custody. | UN | وكانت النتيجة تلقي عدد أقل من الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين في عهدة الشرطة. |
Question of detainees in the area of the United States of America naval base in Guantánamo | UN | مسألة المحتجزين في منطقة القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في غوانتانامو |
Question of detainees in the area of the United States of America naval base in Guantánamo: draft resolution | UN | مسألة المحتجزين في منطقة القاعدة البحرية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية في غوانتانامو: مشروع قرار |
The Committee had been informed that approximately 10 per cent of detainees in Albania were being held in police detention, and that conditions were well below international minimum standards. | UN | وقد أبلِغت اللجنة بأن 10 في المائة تقريباً من المحتجزين في ألبانيا هم في مرافق الشرطة، وأن ظروف اعتقالهم أدنى بكثير من المعايير الدنيا الدولية للاحتجاز. |
The petition was entitled " The situation of detainees in the gulag system (Kwan-li-so) of the Democratic People's Republic of Korea " . | UN | وكان عنوان الالتماس ' ' حالة المحتجزين في نظام معسكرات العمل بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية``. |
There is a clear need to bring the conditions of detainees in Somalia up to the minimum international standards. | UN | ومن اللازم جعل ظروف عيش المحتجزين في الصومال تتوافق مع المعايير الدولية الدنيا. |
37. I remain very concerned that arbitrary detention and torture of detainees in Iraqi prisons continue to be widespread. | UN | 37 - ولا زلت أشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار انتشار الاحتجاز التعسفي والتعذيب للمحتجزين في السجون العراقية. |
Recent information suggested that the living conditions of detainees in prisons were deplorable, particularly with respect to sanitary conditions and food. | UN | واستنادا إلى معلومات وردت مؤخرا، فإن الظروف المعيشية للمحتجزين في السجون تثير الاستياء ولا سيما فيما يتعلق بالصحة واﻷغذية. |
Situation of detainees in short-stay prisons, 2005 - 2010 Detainees | UN | حالة المعتقلين في مراكز الاحتجاز ما بين عامي 2005 و2010 |
The Code also required representatives of the public prosecutor's office to investigate in situ the living conditions of detainees; in the case of persons in pre-trial detention, the same obligation was incumbent upon the investigating magistrate. | UN | كما يقتضي القانون من ممثلي مكتب المدعي العام استقصاء ظروف معيشة السجناء في السجون ذاتها، ويقع الالتزام ذاته على عاتق قاضي التحقيق في حالة اﻷشخاص المحبوسين حبساً احتياطياً. |
139. The non—existence of effective procedures for monitoring respect for the physical integrity of detainees in prisons, both civilian and military. | UN | ١٣٩ - عدم وجود إجراءات فعالة لرصد مدى مراعاة السلامة الجسدية للمعتقلين في السجون، سواء المدنيين أو العسكريين. |
70. Germany congratulated Tunisia on the peaceful democratic process while expressing concern regarding inadequate prison conditions, allegations of torture and ill-treatment of detainees in prisons. | UN | 70- وبينما هنأت ألمانيا تونس بالتحول الديمقراطي السلمي، أعربت عن قلقها إزاء الظروف غير المناسبة السائدة في السجون، ومزاعم تعذيب المحتجزين فيها وإساءة معاملتهم. |
In many instances, alleged perpetrators were suspended or transferred, but few police officers were charged and even fewer were convicted for the torture of detainees in police custody. | UN | ففي حالات عديدة، كان مقترفو التعذيب يُوقفون أو يُنقلون ولكن قلة من موظفي الشرطة كان يوجه اليهم الاتهام وأقل منهم أولئك الذي كانوا يُدانون عن تعذيب المحتجزين تحت تحفظ الشرطة. |
(d) To conduct a thorough, credible, impartial and transparent investigation into the allegations of the disproportionate use of force and violations of human rights, including the use of torture and ill-treatment of detainees in connection with the events of 19 December 2010; | UN | (د) أن تجري تحقيقات دقيقة وموثوقة ونزيهة وشفافة في الاستخدام غير المتناسب للقوة وفي انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب ضد المحتجزين فيما يتصل بأحداث 19 كانون الأول/ديسمبر 2010 وإساءة معاملتهم؛ |
Continued confinement of detainees in defiance of a judicial order for their release is arbitrary as well as unlawful. | UN | ويعتبر استمرار حبس المحتجزين على الرغم من صدور أمر قضائي بإطلاق سراحهم إجراء تعسفياً وغير قانوني كذلك(). |