ويكيبيديا

    "of dispute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المنازعات
        
    • النزاعات
        
    • النزاع
        
    • للمنازعات
        
    • للنزاعات
        
    • وجود خلاف
        
    • المنازعة
        
    • موضع نزاع
        
    It would be important for those alternative avenues of dispute settlement to be widely publicized at all duty stations. UN وقالت إنه من المهم لهذه الطرق البديلة لحل المنازعات أن تنشر على نطاق واسع في أماكن العمل.
    Article 12 prohibits acts of dispute by public servants. UN فتحظر المادة ٢١ المنازعات من جانب الموظفين العموميين.
    Such clauses typically involved acceptance of a certain mode of dispute settlement or of monitoring by a treaty body. UN وذكر أن هذه الشروط تتعلق عادة بقبول أسلوب معين لتسوية المنازعات أو بالرصد من جانب هيئة تعاهدية.
    The state of institutions continued to deteriorate, especially in Gaza, as the population increasingly relied on informal mechanisms of dispute resolution. UN وقد استمر تدهور حالة المؤسسات، وبخاصة في غزة، لأن السكان اعتمدوا بصورة متزايدة على الآليات غير النظامية لفض النزاعات.
    The question of dispute settlement should be considered first in the context of agreements applicable between watercourse States. UN وينبغي أن يُنظر في مسألة تسوية النزاع أولا في سياق الاتفاقات المنطبقة بين دول المجرى المائي.
    The purpose of this article is to provide greater confidence in the conciliator and in conciliation as a method of dispute settlement. UN والغرض من هذه المادة هو توفير قدر أكبر من الثقة في الموفّق، وفي التوفيق باعتباره طريقة من طرائق تسوية المنازعات.
    Sanctions were an extreme measure and should be imposed only when all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. UN وقـال إن الجزاءات هي تدبير متطرف ولذلك ينبغي ألا تفرض إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لتسوية المنازعات.
    This has its challenges in that some women are intimidated and submit to the traditional system of dispute resolution. UN وفي هذه المسألة كثير من التحديات إذ أن بعض النساء يتعرضن للتخويف ويخضعن للنظام التقليدي لفض المنازعات.
    The preferred method of dispute resolution is mediation. UN والأسلوب المفضل لتسوية المنازعات هو الوساطة.
    The lack of dispute resolution mechanisms was holding up the development of online commerce. UN ويشكل عدم وجود آليات لتسوية المنازعات عائقا أمام تطور التجارة عبر الاتصال الحاسوبي المباشر.
    This mechanism shall be comprised of two levels of dispute resolution: UN سوف تتألف هذه الآلية من مستويـين لحل المنازعات:
    The Labour Courts and the Directorate of dispute Prevention and Resolution can hear cases brought forward to them with specific regard to labour issues. UN ويمكن لمحاكم العمل ومديرية منع المنازعات وتسويتها أن تنظر في الدعاوي التي ترفع إليها فيما يتعلق بقضايا العمل بوجه خاص.
    Consequently, the Unit would be required to undertake closer monitoring of contract performance to reduce the risk of dispute and service interruptions. UN وعليه، سيتعين على الوحدة إجراء رصد أدق لأداء العقود للحد من مخاطر نشوء المنازعات وانقطاع الخدمة.
    It can serve as a means of dispute resolution and sustain diversity as a condition for the dynamic stability of a society. UN ويمكن أن تشكل وسيلة لفض المنازعات ودعم التعددية كشرط للاستقرار الدينامي في المجتمع.
    The establishment of arbitration facilities served to ease the process of dispute settlement between borrowers and lenders. UN وتساعد إنشاء تسهيلات التحكيم على تيسير عملية تسوية المنازعات بين المقترضين والمقرضين.
    It was proposed that the paragraph should not only recall the traditional means of dispute settlement but also reflect any new elements that were peculiar to conflict prevention. UN واقترح ألا تشير الفقرة إلى الوسائل التقليدية لتسوية المنازعات فحسب بل تشير أيضا إلى أي عناصر جديدة خاصة بمنع النزاعات.
    These changes resulted in improved efficiency of dispute resolution. UN وأدت هذه التغييرات إلى تحسين كفاءة حل النزاعات.
    I am afraid that that culture cannot be born out of a lack of dispute when disputes are settled with verbiage that cannot be understood by those who sign the documents. UN وإنني أخشى أن يكون من غير الممكن لتلك الثقافة أن تولد انطلاقاً من انعدام النزاع، حين تتمّ تسوية النزاعات بلغو لا يمكن أن يفهمه أولئك الذين يوقِّعون الوثائق.
    She welcomed the Commission's decision to give more structured analysis to settlement of dispute clauses. UN ورحبت بقرار اللجنة الاضطلاع بتحليل أكثر تنظيما لبنود تسوية النزاع.
    The delegation of the Democratic People’s Republic of Korea was opposed to the use of sanctions as the unique means of dispute settlement. UN وإن وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يعارض استخدام الجزاءات بصفتها الوسيلة الفريدة لتسوية النزاع.
    Conciliation was essentially a consensual process of dispute settlement. UN فالتوفيق هو في جوهره عملية تسوية للمنازعات عن طريق التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    91. A system of peaceful settlement of dispute is widely practiced and observed by the people. UN 91- ويعمل الأشخاص بنظام التسوية السلمية للنزاعات على نطاق واسع ويحترمونه.
    By accepting the existence of the dispute and urging both parties to negotiate, the resolution excluded application of the principle of self-determination as a means of dispute settlement. UN ويستبعد القرار، من خلال قبول وجود خلاف وحث الطرفين على التفاوض، تطبيق مبدأ تقرير المصير بوصفه وسيلة لتسوية الخلاف.
    Questions of law; questions of fact; or matters within the scope of dispute UN المسائل القانونية؛ أو المسائل الوقائعية؛ أو المسائل التي تندرج ضمن نطاق المنازعة
    The allocation of indirect tax revenue between the entities remains a subject of dispute, however. UN إلا أن تخصيص إيرادات الضرائب غير المباشرة بين الكيانين لا يزال موضع نزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد