ويكيبيديا

    "of ensuring the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كفالة
        
    • أيلولة
        
    • في أن تكفل
        
    • المتعلقة بكفالة
        
    • ضمان القيام على
        
    • فيما يتعلق بالحرص على
        
    • المتمثلة في ضمان
        
    • ضمان البعد
        
    • ضمان استخدام
        
    • ضمان قابلية
        
    • المتمثل في ضمان
        
    • وأهمية ضمان
        
    • وهو ضمان
        
    Accordingly, both the objective of ensuring the consideration of internal candidates, and recruiting fresh talent at all levels, are met. UN وبناء على ذلك، يتحقق كل من هدف كفالة النظر في مرشحين داخليين واستقدام موهبة جديدة في جميع الرتب.
    I wish to underscore the importance of ensuring the security and the safety of United Nations staff as the Organization remains a committed partner to the Government and people of Afghanistan. UN وأود أن أشدد على أهمية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة وسلامتهم مع بقاء المنظمة شريكا ملتزما لحكومة أفغانستان وشعبها.
    NAM also wishes to emphasize the importance of ensuring the effectiveness of the Office of the President, including through the strengthening of its institutional memory. UN وتود حركة عدم الانحياز أيضا أن تؤكد على أهمية كفالة فعالية مكتب الرئيس، بوسائل من بينها تعزيز ذاكرته المؤسسية.
    The Panel on United Nations Peace Operations had underscored the importance of ensuring the integrity of such chains of command. UN وكان الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام قد شدَّد على أهمية كفالة نزاهة التسلسل القيادي.
    Vocational education and training (VET) plays an important role in achieving the overall political goal of ensuring the integration of immigrants in Danish society. UN يؤدي التعليم والتدريب المهني دورا هاما في تحقيق هدف سياسي عام هو كفالة إدماج المهاجرين في المجتمع الدانمركي.
    UNHCR regards strengthening the role of UNSECOORD as critical to the process of ensuring the security and safety of United Nations staff in the future. UN وتعتبر المفوضية تعزيز دور المكتب عاملا حاسما في عملية كفالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    He underscored the importance of ensuring the inclusion of the human dimension in the reform process. UN وأكد أهمية كفالة إدراج البُعد اﻹنساني في عملية اﻹصلاح.
    I would also like to remind the Government of its responsibility of ensuring the security of all UNITA members in Luanda and other locations under the Government's control. UN وأود أيضا أن أذكﱢر الحكومة بمسؤوليتها عن كفالة أمن جميع أعضاء يونيتا في لواندا والمواقع اﻷخرى الخاضعة لسلطة الحكومة.
    A major obstacle is the difficulty of ensuring the sustainability of services once they are in place. UN وتتمثل إحدى العقبات في صعوبة كفالة استدامة الخدمات بعد إنشائها.
    15. The principle of ensuring the safety of refugees during their repatriation was also severely challenged during the reporting period. UN ٥١ - وتعرﱠض مبدأ كفالة أمن اللاجئين أثناء عودتهم إلى الوطن أيضاً لتحديات شديدة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Some members recognized the importance of ensuring the proper balance between the goal of transparency and the need for efficiency in the workings of the Council. UN وسلم بعض اﻷعضاء بأهمية كفالة التوازن السليم بين هدف الشفافية والحاجة إلى الكفاءة في عمل المجلس.
    His delegation reaffirmed the importance of ensuring the victims’ participation in the Court’s proceedings and the rights of the defence. UN ويؤكد وفده من جديد أهمية كفالة مشاركة الضحايا في أعمال اللجنة وحقوق الدفاع.
    At the same time, I must also highlight the importance of ensuring the complete universality of the NPT. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن أبرز أيضا أهمية كفالة العالمية الكاملة لمعاهدة عدم الانتشار.
    A human security perspective is crucial to advancing the cause of ensuring the well-being of children, wherever they are born. UN ويكتسي منظور الأمن البشري أهمية حاسمة في الدفع بقضية كفالة رفاه الأطفال أينما وُلِدوا.
    This provision has the important function of ensuring the tenure and independence of the members of the Tribunal. UN ولهذا الحكم وظيفة مهمة تتمثل في كفالة استقرار وظيفة أعضاء المحكمة واستقلاليتهم.
    Protecting the memory of the Holocaust is an act of ensuring the future of mankind. UN وتخليد ذكرى محرقة اليهود عمل يروم كفالة مستقبل الإنسانية.
    Participants also underlined the importance of ensuring the separation of powers and the independence of the judicial system. UN وشدد المشاركون أيضا على أهمية كفالة فصل السلطات واستقلالية النظام القضائي.
    We emphasize the importance of ensuring the operational independence of the Office of Internal Oversight Services. UN ونشدد على أهمية كفالة استقلال مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أدائه لأعماله.
    Noting the consensus existing among the people and the Government of Puerto Rico on the necessity of ensuring the return to the people of Puerto Rico of all the territory previously used in military exercises, as well as its decontamination, UN وإذ تلاحظ توافق الآراء بين شعب بورتوريكو وحكومتها حول ضرورة تحقيق أيلولة الأراضي التي كانت تستخدم من قبل لأغراض المناورات العسكرية إلى شعب بورتوريكو، وتطهيرها،
    Desirous of ensuring the implementation of the provisions of paragraphs 60 to 63 of the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, General Assembly resolution S-10/2 of 30 June 1978. UN ورغبة منها في أن تكفل تنفيذ أحكام الفقرات ٦٠ الى ٦٣ من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة)٢(،
    discussing questions of ensuring the rule of law and good governance and guaranteeing human rights and fundamental freedoms in accordance with generally recognized principles and norms of international law; UN مناقشة المسائل المتعلقة بكفالة سيادة القانون والحكم السليم وضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقا لمبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها بوجه عام؛
    The Council stresses the importance of ensuring the widest possible dissemination of tools created to develop mission-wide strategies ... UN ويشدد المجلس على أهمية ضمان القيام على أوسع نطاق ممكن بنشر الأدوات التي وضعت لإعداد استراتيجيات على نطاق البعثة ...
    Governments emphasized their commitment to pursuing a common vision of ensuring the well-being of all children in all societies, and with a collective sense of urgency. UN وأكدت الحكومات التزامها بتحقيق الرؤية المشتركة المتمثلة في ضمان رفاه جميع الأطفال في كل المجتمعات في ظل شعور جماعي بالحاجة الملحة إلى ذلك.
    " 2. Recalls, in this regard, the importance of ensuring the universality, objectivity and non-selectivity of the consideration of human rights issues; UN " 2 - تشير في هذا الصدد إلى أهمية ضمان البعد العالمي والموضوعي وغير الانتقائي للنظر في مسائل حقوق الإنسان؛
    The Special Committee urges the Department of Peacekeeping Operations and the Institute to work together to promote the existing e-learning programmes, and highlights the importance of ensuring the use and further development of these materials. UN وتحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام والمعهد على العمل معا من أجل الترويج لبرامج التعلم الإلكتروني الحالية، وتبرز أهمية ضمان استخدام هذه المواد، وإخضاعها للمزيد من التطوير.
    The issue of ensuring the portability of pensions and access to social services was also raised. UN ومسألة ضمان قابلية المعاشات التقاعدية للتحويل وتوفر سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية أثيرت أيضا.
    That presents us with the challenge of ensuring the availability of those resources in the long run. UN ويضعنا ذلك أمام التحدي المتمثل في ضمان توفر تلك الموارد في الأجل الطويل.
    1. Reaffirms the importance of the development, in accordance with national legislation, of effective national institutions for the promotion and protection of human rights and of ensuring the pluralism of their membership and their independence; UN ١ ـ تعيد تأكيد أهمية القيام، وفقا للتشريعات الوطنية، بتطوير مؤسسات وطنية فعالة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وأهمية ضمان التعددية في عضويتها وضمان استقلالها ؛
    He stated that the draft resolution addressed two objectives: the humanitarian one of ensuring the survival of the civilian populations of the safe areas, and the political one of maintaining the territorial basis needed for the Peace Plan for Bosnia and Herzegovina. UN وقال إن مشروع القرار عالج هدفين: الهدف اﻹنساني وهو ضمان سلامة السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة، والهدف السياسي وهو الحفاظ على اﻷساس اﻷرضي اللازم لتطوير وتنفيذ خطة السلم للبوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد