ويكيبيديا

    "of essential social" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاجتماعية الأساسية
        
    • الاجتماعية الضرورية
        
    They have also caused significant financial hardship and the interruption of essential social networks and communities. UN وقد نجم عن هذه القيود، إضافة إلى ذلك، عُسرٌ مالي شديد وتفكك في أوصال الشبكات الاجتماعية الأساسية والمجتمعات المحلية.
    With its Global Jobs Pact, ILO was leading a large international initiative to promote the establishment of a basic social protection floor, aimed at ensuring universal access to a basic set of essential social services. UN وتقود منظمة العمل الدولية، من خلال ميثاقها العالمي لتوفير فرص العمل، مبادرة دولية كبيرة لتشجيع تحديد مستوى أدنى للحماية الاجتماعية الأساسية بهدف ضمان حصول الجميع على مجموعة أساسية من الخدمات الاجتماعية الضرورية.
    For our people, every Namibian diamond purchased on the world market thus represents food on the table, the provision of essential social services such as health care, and the construction of more schools, hospitals and roads to connect our rural communities. UN وبالنسبة لمواطنينا، يعني بيع كل ماسة من ناميبيا في السوق العالمية، توفير الطعام والخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الرعاية الصحية وبناء مزيد من المدارس والمستشفيات والطرق لربط مجتمعاتنا الريفية.
    Economic globalization must be conceived as a balance between the free market and the role of the State, in particular as regards the provision of essential social services. UN ويجدر أن نسعى في إطار العولمة الاقتصادية إلى إقامة توازن بين السوق ودور الدولة، وبخاصة في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    This right would facilitate access to the individual rights that are the basis of essential social services: social and medical welfare, food, housing, employment, training, schooling, education and culture. UN وينبغي أن ييسر هذا الحق الحصول على الحقوق الفردية التي تشكل أساس الخدمات الاجتماعية الأساسية: المساعدة الاجتماعية والطبية، والغذاء، والسكن، والعمل، والتدريب، والتعليم، والتربية، والثقافة.
    Worsening fiscal deficits and public debt also threaten growth and are likely to lead to deep cuts in salaries, pensions and the provision of essential social services. UN ويهدد النمو أيضا تفاقم العجز المالي والدين العام، ومن المرجح أن يؤديا إلى تخفيضات كبيرة في المرتبات والمعاشات التقاعدية وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    support for the post-conflict resumption of essential social services (including primary schools) UN دعم استئناف الخدمات الاجتماعية الأساسية (بما فيها المدارس الابتدائية) بعد انتهاء الصراع
    Diamond mining is a catalyst for socio-economic development, poverty alleviation and the provision of essential social services such as health care and education. UN إن استخراج الماس أحد المحفزات لتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، والتخفيف من حدة الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    A paradigm shift in the analysis of growth and poverty was also needed; the measurement of poverty as being equal to living on a dollar a day, should be reexamined, while the provision of essential social services needed to be counted and the structural determinants of wealth and income distribution needed to be evaluated. UN ويجب تغيير بارامترات تحليل النمو والفقر من خلال مراجعة عتبة الفقر التي تم تحديدها بما قيمته دولار واحد في اليوم، مع وضع توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية في الاعتبار وتقييم التحديدات الهيكلية للثروات لتوزيع الإيرادات.
    66. The persistent lack of essential social services continues to undermine the efforts of communities to become resilient to shocks and conflicts. UN 66 - ويظل استمرار الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية يقوض جهود المجتمعات المحلية على أن تصبح قادرة على تحمل الصدمات والتكيف مع النزاعات.
    However, it must be emphasized that this did not imply any severe adjustments in planned public expenditure; the aim of guaranteeing (footnote from previous page) the financing of essential social services was met. UN ومع ذلك ينبغي التأكيد على أن هذا الوضع لم يستلزم أية تعديلات صارمة في الإنفاق العام المخطط؛ فقد تم تحقيق الهدف المتوخى من كفالة تمويل الخدمات الاجتماعية الأساسية (انظر الحاشية 2).
    At the first conference of ministers of social development in Africa in Namibia in October 2008 it was agreed that a minimum package of essential social protection should cover essential health care and benefits for children, informal workers, the unemployed, older people and disabled people. UN واتفق في المؤتمر الأول لوزراء التنمية الاجتماعية في أفريقيا، المعقود في ناميبيا في تشرين الأول/أكتوبر 2008، على أن المجموعة الدنيا من احتياجات الحماية الاجتماعية الأساسية() ينبغي أن تشمل الرعاية الصحية الأساسية واستحقاقات الأطفال والعاملين غير الرسميين والعاطلين عن العمل والمسنين والمعوقين.
    24. Algeria had somewhat regained control over terrorism, and had tried, even at critical junctures, to ensure the functioning of essential social services and the economy, without renouncing nation-building or suspending the democratic process. UN 24 - ومضى قائلا إن الجزائر قد استعادت إلى حد ما سيطرتها على الإرهاب، وإنها قد حاولت، حتى في المنعطفات الحرجة، أن تكفل أداء الخدمات الاجتماعية الأساسية والاقتصاد، دون التخلي عن بناء الدولة أو وقف العملية الديمقراطية.
    11. The Social Protection Floor Initiative includes a basic set of essential social rights and transfers, in cash and in kind, to provide a minimum level of income and livelihood security for all and to facilitate effective demand for and access to essential goods and services. UN 11 - وتنطوي مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على مجموعة أساسية من الحقوق الاجتماعية الأساسية والتحويلات، النقدية والعينية على السواء، لتوفير مستوى أدنى من الدخل والأمن المعيشي للجميع وتيسير الطلب والحصول الفعلي على السلع والخدمات الأساسية.
    29. In the view of HRW, the evidence of a link between financial mismanagement and underfunding of essential social services is so stark that it compels the conclusion that funds have been needlessly diverted away from services and institutions critical to fulfilment of Equatoguineans' economic and social rights. UN 29- وعلى حد رأي منظمة رصد حقوق الإنسان، فإن الأدلة على وجود صلة بين سوء الإدارة المالية ونقص تمويل الخدمات الاجتماعية الأساسية صارخة لدرجة أنها تفرض الاستنتاج بأن الأموال تحوَّل بدون داع عن الخدمات والمؤسسات التي تكتسي أهمية بالغة لإعمال حقوق أهالي البلد الاقتصادية والاجتماعية(52).
    51. On 12 December, my Special Representative attended the third Reconstruction Forum in Basra, an opportunity for the central authorities to announce a transfer of funds to support major projects in Basra, especially those related to the reconstruction of the harbour and the delivery of essential social services. UN 51 - وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، حضر ممثلي الخاص منتدى التعمير الثالث المعقود في البصرة، والذي أتاح فرصة للسلطات المركزية كي تعلن تحويل أموال لدعم مشاريع كبرى في البصرة، ولا سيما تلك المتعلقة بإعادة بناء المرفأ وإيصال الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    61. The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland proposed, under the same heading, that the introduction of a set of essential social transfers that were to be defined by States themselves and that were to provide minimum income security and access to basic services be recommended. UN 61- واقترحت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، تحت العنوان نفسه، التوصية بتنفيذ مجموعة من التحويلات الاجتماعية الأساسية التي ينبغي أن تحددها الدول بنفسها والتي من شأنها أن تحقق الحد الأدنى من أمن الدخل والحصول على الخدمات الأساسية.
    This calls into serious question the usefulness of approaches to poverty reduction that focus on " poor people " identified by the dollar-a-day measurement. A more encompassing approach should be adopted towards provision of essential social services such as basic health care and primary education, safe water and sanitation, and basic social protection. UN ويثير ذلك شكوكا كبيرة فيما يتعلق بجدوى النهوج المقدمة للحد من الفقر التي تركز على " الفقراء " الذين يحددهم مقياس الدولار الواحد في اليوم، ويتعين اعتماد نهج أكثر شمولا إزاء مدى توافر الخدمات الاجتماعية الأساسية، من قبيل الرعاية الصحية الأساسية، والتعليم الأساسي، وتوفير المياه المأمونة والمرافق الصحية، والحماية الاجتماعية الأساسية.
    A distributional analysis of essential social transfers alone shows that the combination of a modest cash benefit for children and a modest pension, which could be an " entry level " of a social floor for poorer countries, could reduce the poverty head count by about 40 per cent -- a major contribution to the achievement of Millennium Development Goal 1. UN ويشير تحليل توزيع التحويلات الاجتماعية الأساسية بمفرده إلى أن الجمع بين إعانة نقدية صغيرة للأطفال ومرتب معاشي متواضع، وهو ما يمكن أن يشكل ' ' نقطة البداية`` لإيجاد حد أدنى من الحماية الاجتماعية في الدول الأشد فقرا، حري بأن يخفض أعداد الفقراء بنسبة 40 في المائة تقريبا، وهو إسهام كبير تجاه تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية().
    The structural adjustment programmes imposed in the developing countries often result in the retrenchment of essential social services. UN إن برامج التكيف الهيكلي المفروضة في البلدان النامية تسفر في أحيان كثيرة عن تخفيض اﻹنفاق على الخدمات الاجتماعية الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد