ويكيبيديا

    "of established" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الثابتة
        
    • المعمول
        
    • الراسخة
        
    • المستقرة
        
    • المتبعة
        
    • المرعية في
        
    • يثبت فيها
        
    • راسخة
        
    • الموضوعة
        
    • المتعارف
        
    • العريقة
        
    • المستقر
        
    • المثبتة التي وقعت في
        
    • المنشأة والتي
        
    • رسّخت أقدامها هناك
        
    appointments based on a proportion of established posts in the regular budget . 20 - 27 13 UN وضع حد أقصى عام للتعيينات المهنية استنادا إلى نسبة من الوظائف الثابتة في الميزانية العادية
    The Committee reiterates its view that the number of people to be trained in the Mission seems high in relation to the number of established posts. UN وتعرب اللجنة من جديد عن رأيها في أن عدد الأشخاص المقرر تدريبهم يبدو أعلى من عدد الوظائف الثابتة.
    In addition to the facts of established practice, a basic principle is involved. UN وباﻹضافة إلى حقيقة الممارسة المعمول بها، فإن اﻷمر ينطوي على مبدأ أساسي.
    Change invariably involves a review of established values and ways. UN والتغيير ينطوي دائما على استعراض للقيم ولطرق العمل الراسخة.
    Such access would address concerns relating both to fairness and the application of established legal principles to the Organization. UN وسيترتب على ذلك معالجة الشواغل المتصلة بالإنصاف وتطبيق المبادئ القانونية المستقرة على المنظمة.
    The number of established and temporary posts for the expenditure and income sections totalled 8,933. UN ويبلغ عدد الوظائف الثابتة والمؤقتة في بابي النفقات والإيرادات ما مجموعه 933 8 وظيفة.
    The authorized number of established local staff posts was 193. UN وبلغ عدد وظائف الموظفين المحليين الثابتة المأذون بها ١٩٣ وظيفة.
    Needs analyses and evaluations of established post requirements would ensue, followed by corrective action if needed. UN وتتبع تلك الاستعراضات تحليلات للاحتياجات وتقييمات للوظائف الثابتة بحيث تليها إجراءات تصحيحية إذا دعت الحاجة.
    Common staff costs as percentage of established posts UN التكاليف العامة للموظفين كنسبة مئوية من تكاليف الوظائف الثابتة
    :: As the appointment of limited duration was originally intended to be used for time-limited activities, and as the nature of established missions is longer-term, the appointment of limited duration has not been used in established missions UN :: وبما أن الغرض أصلا من التعيين المحدود المدة استخدامه للأنشطة المحدودة من الناحية الزمنية، وبما أن البعثات الثابتة ذات طبيعة طويلة الأجل، فإن التعيين المحدود المدة لم يُستخدم قط في البعثات الثابتة.
    Population movements, rape, sexual violence and the breakdown of established social values all increase the likelihood of unprotected sexual activity and larger numbers of sexual partners. UN وتزيد حركات السكان وأعمال الاغتصاب والعنف الجنسي وانهيار القيم الاجتماعية الثابتة كلها في احتمال ممارسة النشاط الجنسي بدون وقاية وزيادة عدد الشركاء الجنسيين.
    On the basis of established guidelines and practices, the United Nations declined to send observers but agreed to the provision of technical assistance through the United Nations system. UN واستنادا إلى المبادئ التوجيهية والممارسات المعمول بها، لم تلب اﻷمم المتحدة الطلب بارسال مراقبين، ولكنها وافقت على تقديم مساعدة تقنية عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    This would allow for application of established personnel policies concerning language posts. UN وسيتيح ذلك تطبيق السياسات المعمول بها المتصلة بالموظفين فيما يتعلق بوظائف اللغات.
    This would allow for application of established personnel policies concerning language posts. UN وسيتيح ذلك تطبيق السياسات المعمول بها المتصلة بالموظفين فيما يتعلق بوظائف اللغات.
    The predominance of established transnational companies in production and trade also makes market entry difficult for individual developing country firms. UN وهيمنة الشركات عبر الوطنية الراسخة في مجالي اﻹنتاج والتجارة تصعّب دخول اﻷسواق على فرادى الشركات من البلدان النامية.
    History has shown that peace negotiations are successful when they follow a set of established guidelines for peacemaking. UN لقد دلل التاريخ علــى أن مفاوضات السلام تتكلل بالنجاح عندما تتبع مجموعة من المبادئ التوجيهية الراسخة لصنع السلام.
    The Board recommended that headquarters should strengthen its monitoring of the efficient working of established internal control systems in field offices. UN وأوصى المجلس بأن يعزز المقر رصده لتشغيل نظم المراقبة الداخلية المستقرة بكفاءة في المكاتب الميدانية.
    The Office's auditors were fully committed to the observance of established standards and procedures and to the preparation of reliable, accurate reports. UN وقد التزم مراجعو الحسابات التابعون للمكتب التزاما تاما بالمعايير والإجراءات المتبعة وبإعداد تقارير دقيقة ذات مصداقية.
    As regards resource requirements for the biennium 2010-2011, these would be reviewed in the context of established budgetary procedures. UN أما الاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر فيها في سياق الإجراءات المرعية في إعداد الميزانيات.
    In recommendation III, JIU advocated the application of Staff Rule 112.3 in cases where it was established that the placement and promotions decisions appealed against had been based on improper motivation, wilful violation, or reckless disregard of established policies. UN وفي التوصية ٣ تؤيد وحدة التفتيش المشتركة تطبيق المادة ١١٢/٣ من النظام اﻹداري للموظفين في الحالات التي يثبت فيها أن قرارات التنسيب والترقية المطعون فيها تستند إلى دوافع غير سليمة، أو المخالفة القصدية أو اﻹغفال الناجم عن اللامبالاة للسياسات المقررة.
    The lack of established and agreed practices in measuring resources devoted to the environment has impeded adequate reporting. UN وشكل الافتقار إلى ممارسات راسخة ومتفق عليها في قياس الموارد المكرسة للبيئة عائقاً أمام الإبلاغ الملائم.
    Assessment is fundamental, and each of the objectives will be measured through a set of established indicators. UN والتقييم أمر أساسي، وسوف يقاس كل هدف من الأهداف من خلال مجموعة من المؤشرات الموضوعة.
    The implementation of established international policies was uneven in the region, and the development process might be delayed in some cases as a result. UN وكان تنفيذ السياسات الدولية المتعارف عليها غير متوازن في المنطقة، وقد تتعطل عملية التطوير في بعض الحالات نتيجة لذلك.
    E. The pivotal role of established human rights civil society organizations 31 - 37 10 UN هاء - الدور المحوري لمنظمات المجتمع المدني العريقة العاملة في مجال حقوق الإنسان 31-37 11
    Rao, Koroma, Solari Tudela and Roucounas found untenable the assertion by the Special Rapporteur that such privileges were accorded " rather on the basis of international comity than of established international law " . UN وارتأى راو وكوروما وسولاري توديلا وروكوناس أن قول المقرر الخاص بأن تلك الامتيازات تمنح ' ' على أساس المجاملة الدولية لا على أساس القانون الدولي المستقر`` قول لا يقوم على أساس.
    In the absence of such a monitoring mechanism, and in the full knowledge of established past and current serious violations, including the prevailing repressive political-legal order in Iraq, the Special Rapporteur can only conclude, with regard to the allegations received and the integrity of the conclusions drawn therefrom, that the presumption of veracity must lie with the allegations rather than with the Government of Iraq. UN وفي غياب مثل هذه الآلية للرصد، وفي ضوء المعرفة الكاملة بالانتهاكات الجسيمة المثبتة التي وقعت في الماضي والتي تحدث في الوقت الراهن، بما في ذلك النظام السياسي - القانوني القمعي السائد في العراق، لا يسع المقرر الخاص إلا أن يخلص، فيما يتعلق بالادعاءات الواردة ونزاهة الاستنتاجات المستخلصة منها، إلى أن الصدق لابد وأن يُفترض في الادعاءات، وليس في حكومة العراق.
    The more meaningful measure, she said, was the fillable vacancy rate, the total number of established funded posts not filled. UN وقالت إن أكثر المقاييس أهمية كان هو معدل الشواغر الممكن ملؤها، أي العدد الإجمالي للوظائف المموَّلة المنشأة والتي لم تملأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد