The view was also expressed that, in some instances, the formulation of expected accomplishments was not feasible for some peacekeeping activities. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المنجزات المتوقعة ليس مجديا في بعض الحالات بالنسبة لبعض أنشطة حفظ السلام. |
The view was also expressed that, in some instances, the formulation of expected accomplishments was not feasible for some peacekeeping activities. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المنجزات المتوقعة ليس مجديا في بعض الحالات بالنسبة لبعض أنشطة حفظ السلام. |
Accordingly, the Panel finds that YIT failed to provide sufficient evidence of expected ongoing profitability and anticipated overhead costs. | UN | ولذلك فإن الفريق يعتبر أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على الأرباح المتوقعة وتكاليف المصاريف العامة المتوقعة. |
The responsibility to respect human rights is a global standard of expected conduct for all business enterprises wherever they operate. | UN | تمثل مسؤولية احترام حقوق الإنسان معياراً عالمياً لقواعد السلوك المتوقع من جميع المؤسسات التجارية أياً كان مكان عملها. |
A restructuring of expected funds would, it seems, be sufficient for this. | UN | ويبدو أن إعادة هيكلة اﻷموال المتوقع توفيرها يمكن أن تفي بهذا. |
This equates to 3.1 per cent of expected expenditure in 2000. | UN | ويعادل ذلك نسبة 3.1 من النفقات المتوقعة في عام 2000. |
This equates to 3.1 per cent of expected expenditure in 2000. | UN | ويعادل ذلك نسبة 3.1 من النفقات المتوقعة في عام 2000. |
Each actor would assume the respective drafting and give an indication whenever possible of expected resources, pledges and conditions maintained. | UN | ويتولى كل طرف من الأطراف الفاعلة نصيبه في الصياغة ويشير، كلما أمكن، إلى الموارد المتوقعة والتعهدات والشروط الباقية. |
This would allow objective measurement of progress in the implementation of expected accomplishments and the mission's objective. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح قياس التقدم المحرز في تنفيذ الإنجازات المتوقعة وأهداف البعثة على أساس موضوعي. |
Accordingly, the total number of expected accomplishments informed in the present report amounts to 829. | UN | وبالتالي، فإن العدد الإجمالي للإنجازات المتوقعة الواردة في هذا التقرير يبلغ 829 إنجازا. |
The recommended categories of persons to be included in the definition of marginalized groups were outlined, as were the development of expected results and indicators of achievement. | UN | وحُددت فئات الأشخاص التي ينطبق عليها تعريف الجماعات المهمَّشة كما وُضعت النتائج المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
Further information on the status of achievement of expected accomplishments for 2008 and 2009 is presented in the table below, under performance measures. | UN | ويرد في الجدول أدناه عرض لمعلومات إضافية عن حالة تحقيق الإنجازات المتوقعة لعامي 2008 و 2009 تحت بند مقاييس الأداء. |
(ii) Percentage of expected accomplishments systematically monitored and reported on using an appropriate methodology | UN | ' 2` رصد نسبة الانجازات المتوقعة والإبلاغ عنها بانتظام باستخدام منهجية مناسبة |
In addition, it does not allow assessment of cost effectiveness and the degree of achievement of expected results. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن أسلوب العرض لا يسمح بتقييم فعالية التكلفة ومدى إنجاز النتائج المتوقعة. |
For this reason, the most important achievement lies in the formulation of the results framework and a corresponding set of expected accomplishments and indicators of achievement. | UN | ولهذا السبب، فإن أهم إنجاز يكمن في تشكيل إطار النتائج والمجموعة المقابلة من المنجزات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
A summary of the costs involved and a clear statement of expected efficiency gains should also be included. | UN | كما ينبغي إدراج موجز بالتكاليف ذات الصلة وبيان بالمكاسب المتوقع تحقيقها في الكفاءة. |
The decrease in the overall extrabudgetary resource requirements reflect the level of expected voluntary contributions during the biennium. | UN | ويعزى الانخفاض في الاحتياجات الإجمالية من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى مقدار التبرعات المتوقع خلال فترة السنتين. |
It concludes with a summary and an overview of expected amendments to the legal framework. | UN | وتختتم بموجز واستعراض عام للتعديلات المتوقع إدخالها على الإطار القانوني. |
The report does not have the force of law as it is a discussion of expected standards rather than a set of rules that bind staff. | UN | وليس لهذا التقرير قوة القانون نظرا ﻷنه بمثابة مناقشة معايير متوقعة وليس مجموعة قواعد ملزمة للموظفين. |
Given this and where there is also a perceived lack of public awareness and interest in science policy, it was agreed that public participation must be justified in terms of expected benefits against expenditures. | UN | لذلك، وحيثما يوجد أيضا نقص ملموس في وعي الجمهور واهتمامه بالسياسة العلمية، اتُفق على أن مشاركة الجمهور يجب أن يكون لها ما يبررها من حيث المنافع المرتقبة مقارنة مع الإنفاق. |
It also includes a forecast of expected staff retirements in the next five years. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توقعات لحالات التقاعد المنتظرة في السنوات الخمس المقبلة. |
There are currently no sanctions for the non-achievement of expected results. | UN | ولا توجد حاليا جزاءات لعدم تحقيق النتائج المرجوة. |
The procurement regulations may therefore provide for an illustrative rather than exhaustive list of expected derogations. | UN | وبناءً عليه يجوز للوائح الاشتراء أن تنص على قائمة إيضاحية وليست جامعة بحالات التحلُّل المتوقّعة. |