ويكيبيديا

    "of fees" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الرسوم
        
    • رسوم
        
    • الأتعاب
        
    • للرسوم
        
    • أتعاب
        
    • للأتعاب
        
    • بالرسوم
        
    • لرسوم
        
    • كرسوم
        
    • أتعابهم
        
    • للأجور والرواتب
        
    • اﻷتعاب والمصاريف
        
    She noted that even with the provision of fees, the JISC would not be self-financing until 2010 at the earliest. UN ولاحظت أنه حتى مع توفير الرسوم لن تكون اللجنة المشتركة ممولة لنفسها بنفسها حتى عام 2010 كأدنى تقدير.
    The universal abolition of fees came one year after user fees for children were removed. UN وجاء تعميم إلغاء الرسوم بعد سنة واحدة من إلغاء رسوم العلاج للأطفال.
    The Law also contains various provisions for the collection of fees in section 14, including stumpage fees, which are those related to the harvesting of forest resources. UN كما يتضمن هذه القانون أحكاما شتى في المادة 14 بشأن تحصيل الرسوم، ومن بينها الرسوم المفروضة على قطع الأشجار، ذات الصلة بحصاد موارد الغابات.
    Such arrangements may include the reduction or waiver of fees for training. UN ويمكن أن تشمل هذه الترتيبات تخفيض رسوم التدريب أو الإعفاء منها.
    The Working Group also considered whether a role should be granted to the appointing authority in respect of review of fees and expenses. UN وقد نظر الفريق العامل أيضا فيما إذا كان ينبغي أن يُسنَد إلى سلطة التعيين دور فيما يتعلق بمراجعة الأتعاب والنفقات.
    Developing a system of fees and standards of performance will require considerable expertise drawn from international experience. UN وسيتطلب وضع نظام للرسوم ومعايير للأداء توفر قدر كبير من الخبرات الفنية المستمدة من الخبرة الدولية.
    System for online payment of fees will be introduced soon. UN وسوف يتم قريبا أيضا البدء بالعمل بنظام لدفع الرسوم إلكترونيا.
    The remission of fees for below averaged income earners which they must apply for their children's education. UN إسقاط الرسوم لمن تقل حصائل دخلهم عن المتوسط ويجب أن يقدموا طلبا بذلك لتعليم أبنائهم.
    The average level of fees charged in 2009 is estimated at 5.6 per cent. UN ويقدر متوسط مستوى الرسوم المتقاضاة في عام 2009 بنسبة 5.6 في المائة.
    This problem is immense and so the Special Rapporteur has chosen as the first step the charging of fees in primary education. UN وهذه المشكلة مشكلة هائلة، وقد اختارت المقررة الخاصة، كخطوة أولى، مسألة تقاضي الرسوم في مرحلة التعليم الابتدائي.
    The current slant of lending for education seems to be favouring the elimination of fees in primary education, but the heritage of the 1980s may be persisting. UN والميل المسجل حالياً في الإقراض هو، على ما يبدو، التشجيع على إلغاء الرسوم في المدارس الابتدائية، ولكن العادات المتوارثة عن الثمانينات قد تكون راسخة.
    The Registry requires that counsel certify the accuracy of fees and disbursements and investigators' charges. UN يشترط قلم المحكمة على المحامي أن يشهد على صحة الرسوم والمدفوعات ونفقات المحققين.
    As soon as respective rules are published in the Official Gazette of Bosnia and Herzegovina, Eurocontrol will begin the collection and distribution of fees. UN وبمجرد نشر القواعد ذات الصلة في الجريدة الرسمية للبوسنة والهرسك، سوف تباشر المنظمة المذكورة جباية الرسوم وتوزيعها.
    UNICEF stresses that no child should be excluded from primary school because of fees and other expenses, such as uniforms. UN وتشدد اليونيسيف على عدم حرمان أي طفل من التعليم الأساسي بسبب الرسوم أو أي تكاليف أخرى مثل الزي الموحد.
    Municipalities will be allowed to generate revenue through such mechanisms as the issuance of licences, the assessment of fees and the collection of fines. UN وسيسمح للبلديات بتوليد إيرادات من خلال آليات من قبيل إصدار الرخص وتقرير الرسوم وتحصيل الغرامات.
    The charging of fees for catering equipment maintenance was therefore justified. UN ومن ثم كان فرض رسوم لصيانة معدات خدمات المطاعم مبررا.
    The charging of fees for catering equipment maintenance was therefore justified. UN ومن ثم كان مبررا فرض رسوم لصيانة معدات خدمات المطاعم.
    The charging of fees for catering equipment maintenance was therefore justified. UN ومن ثم كان مبررا فرض رسوم لصيانة معدات خدمات المطاعم.
    This has impacted upon the amount of fees paid to the experts as well as the travel plans of the experts and United Nations staff. UN وكان لذلك أثر على قيمة الأتعاب التي دُفعت للخبراء وأيضا على خطط سفر الخبراء وموظفي الأمم المتحدة.
    Provision has been included in the new legislation pertaining to the sexual offences court for the prohibition of the paying of fees by victims. UN وأُدرِج نص في التشريعات الجديدة المتعلقة بمحكمة الجرائم الجنسية على حظر دفع مقابل الأتعاب من قِبل الضحايا.
    The Government will further maintain the suspension of fees until the socio-economic situation improves. UN وسوف تستمر الحكومة في تحمُّل الأتعاب الصحية إلى أن تتحسن الحالة الاجتماعية والاقتصادية.
    The Ministry investigates any complaints about inappropriate practices regarding schools' collection of fees from parents. UN وتحقق الوزارة في أية شكاوى بشأن الممارسات غير الملائمة فيما يتعلق بتحصيل المدارس للرسوم من الوالدين.
    Such sanctions include non-payment, in whole or in part, of fees associated with the motion and/or costs thereof. UN وهذه العقوبات تشمل الامتناع عن تسديد كامل أجور أو أتعاب المحامي المتصلة بالطلب المذكور أو الامتناع عن تسديد جانب منها.
    Paragraph 2 refers to a schedule of fees that will be available in case an arbitral institute has been appointed as A.A. In case a person, including the UN وتشير الفقرة 2 إلى إتاحة جدول للأتعاب في حال تعيين مؤسسة تحكيمية لتكون هيئة التحكيم.
    (i) Transaction costs of remittances need to be reduced further by improving the transparency of fees and exchange rates charged by the different remittance-senders, facilitating the access of migrants to formal financial institutions and increasing competition in such markets. UN ' 1` يجب تخفيض تكاليف معاملات التحويلات المالية من خلال تحسين الشفافية فيما يتعلق بالرسوم وأسعار الصرف التي يسددها مختلف مرسلي التحويلات المالية، وتسهيل وصول المهاجرين إلى المؤسسات المالية الرسمية وزيادة المنافسة في تلك الأسواق.
    The immediate abolition of fees for forensic medical certificates for victims of sexual and gender-based violence; UN الإلغاء الفوري لرسوم شهادات الطب الشرعي لضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني؛
    Secondary schools admitted to the DSS are paid a government subsidy ranging from 25 per cent to 100 per cent of the unit cost of an aided school place, depending on the amount they charge by way of fees. UN وتدفع للمدارس الثانوية التي قبلت في نظام الإعانة المباشرة إعانة تتراوح بين 25 و100 في المائة من تكلفة وحدة المكان الدراسي المعان حسب المبلغ الذي تتقاضاه كرسوم.
    They are intended to address UNOPS requirements better and will include detailed procedures for the hiring of consultants and the negotiation of fees. UN ويقصد بهذه المبادئ التوجيهية أن تفي باحتياجات المكتب بصورة أفضل، وستتضمن إجراءات تفصيلية بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والتفاوض بشأن أتعابهم.
    28. The total cost of fees and salaries for retirees in the biennium 1998-1999 was US$ 10.3 million, of which language services accounted for nearly US$ 6.7 million, or two thirds. UN 28 - وبلغت التكلفة الإجمالية للأجور والرواتب التي تقاضاهــا المتقاعـــدون خـلال الفترة 1998-1999، 10.3 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، أنفق منها على خدمات اللغات 6.7 ملايين دولار تقريبــا من دولارات الولايــات المتحدة الأمريكية أو ما يعادل ثلثي المبلغ.
    134. Consequently, the Registrar has prepared, in close consultation with the judges, a directive governing the procedure for assignment of defence counsel, the status and conduct of assigned counsel, the calculation and payment of fees and disbursements and the establishment of an advisory panel. UN ١٣٤ - وبناء على ذلك، قام المسجل، بالتشاور الوثيق مع القضاة، بإعداد توجيه ينظم إجراء تعيين المحامين للدفاع، ومركزهم وسلوكهم، وحساب اﻷتعاب والمصاريف ودفعها، وإنشاء مجلس استشاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد