Our legal authorities will take the necessary steps to study the provisions of the Convention with the aim of fully understanding the implications of accession to the Convention. | UN | ستتخذ سلطاتنا القانونية الخطوات اللازمة لدراسة أحكام الاتفاقية بغرض الفهم التام لآثار الانضمام إليها. |
As such, the study will explore ways of fully exploiting synergies between work and the operational activities of the system. | UN | ومن ثم ستبحث الدراسة سبل الاستغلال التام لأوجه التآزر بين العمل والأنشطة التنفيذية للمنظومة. |
With the establishment of fully convertible currencies in the Baltic States, money laundering is another growing problem and a threat to monetary stability. | UN | ومع اعتماد العملات القابلة للتحويل التام في دول البلطيق، أصبح غسل اﻷموال مشكلة متنامية أخرى وتهديــدا للاستقـــرار النقــدي. |
The Board nevertheless encourages the Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. | UN | ومع ذلك، يشجع المجلس الإدارات على تكثيف جهودها لكفالة رفع معدل التوصيات المنفذة تنفيذا كاملا. |
30. The shift in emphasis from initial to subsequent reports has allowed the Committee to seek to identify trends in particular countries in order to assess progress that has been made in the elimination of discrimination against women, to identify obstacles that stand in the way of fully attaining the goals of the Convention and to determine whether its suggestions made during previous reviews have been implemented. | UN | ٠٣ - وقد أدى تحول التركيز من التقارير اﻷولية إلى التقارير اللاحقة إلى تمكين اللجنة من السعي إلى تحديد الاتجاهات في بلدان معينة بغية تقييم التقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحديد العقبات التي تقف في طريق بلوغ أهداف الاتفاقية على نحو تام وتقرير ما إذا كان قد تم تنفيذ الاقتراحات التي قدمت أثناء الاستعراضات السابقة. |
We urge the parties to continue and intensify their negotiations on remaining issues, and we underline the importance of fully implementing the relevant provisions of accords already concluded. | UN | واننا نحث اﻷطراف على مواصلة وتكثيف التفاوض حول القضايا المتبقية، ونؤكد على أهمية التنفيذ التام لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقات التي أبرمت بالفعل. |
The Special Committee stresses the importance of fully respecting the obligations relating to the use of vehicles and premises of United Nations peacekeeping personnel as defined by relevant international instruments, as well as the obligations relating to distinctive emblems recognized in the Geneva Conventions. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية الاحترام التام للالتزامات المتعلقة باستخدام مركبات أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وأماكن عملهم حسبما هو محدد في الصكوك الدولية ذات الصلة، إضافة إلى الالتزامات المتعلقة بالشعارات المميزة المعترف بها في اتفاقيات جنيف. |
Recalls the relevant prohibition of the forced displacement of civilians in armed conflict, and stresses the importance of fully complying with international humanitarian law and other applicable international law in this context; | UN | يشير إلى حظر التشريد القسري للمدنيين في النـزاعات المسلحة، ويؤكد أهمية الامتثال التام للقانون الدولي الإنساني وغيره من أحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق في هذا السياق؛ |
The necessity of fully implementing the provisions on international cooperation of the Convention in order to combat transnational organized crime was stressed. | UN | وشُدِّد على ضرورة التنفيذ التام للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي في الاتفاقية، من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
The Special Committee stresses the importance of fully respecting the obligations relating to the use of vehicles and premises of United Nations peacekeeping personnel as defined by relevant international instruments, as well as the obligations relating to distinctive emblems recognized in the Geneva Conventions. | UN | وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية الاحترام التام للالتزامات المتعلقة باستخدام مركبات أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام وأماكن عملهم حسبما هو محدد في الصكوك الدولية ذات الصلة، إضافة إلى الالتزامات المتعلقة بالشعارات المميزة المعترف بها في اتفاقيات جنيف. |
However, in this context, it is vital to stress the importance of fully applying the principle that human rights are universal, indivisible and interdependent. | UN | ولكن من الحيوي في هذا السياق أن نؤكد على أهمية التطبيق التام للمبدأ الذي ينص على أن حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة. |
Participants stressed the usefulness of fully exploiting sectoral partnerships and networks at all levels as they can serve as an important catalyst for regional and inter-regional collaboration. | UN | وشدد المشاركون على أهمية الاستكشاف التام للشراكات والشبكات القطاعية على جميع المستويات إذ من شأنها أن تشكل حافزاً مهماً للتعاون الإقليمي والأقاليمي. |
Also, the intransigence of the rebels led by Mr. Jonas Savimbi in respect of fully honouring their obligations, preferring to take power by force, has plunged the country into a new cycle of violence. | UN | وكذلك، فإن غطرسة المتمردين بقيادة السيد جوناس سافمبي فيما يخص الاحترام التام لالتزاماتهم، مفضلين الاستيلاء على السلطة بالقوة، أقحمت البلاد في حلقة جديدة من العنف. |
The continuing existence of parallel administrative structures in Kosovo, which are supported by Belgrade, is an impediment to the consolidation of fully representative and multi-ethnic institutions and an obstacle to the full integration of Kosovo Serbs into those institutions. | UN | ويعتبر الوجود المستمر للهياكل الإدارية الموازية في كوسوفو، التي تدعمها بلغراد، عائقا أمام توطيد المؤسسات الممثلة تمثيلا كاملا والمتعددة الأعراق وعائقا أمام الإدماج التام لصرب كوسوفو في تلك المؤسسات. |
The Assembly may wish to further encourage this type of participation as a means of fully integrating a whole spectrum of different aspects of sustainable development; | UN | وقد ترغب الجمعية العام في أن تزيد من تشجيع هذا النوع من المشاركة كوسيلة يجري بمقتضاها تحقيق التكامل التام بين مجموعة كاملة من الجوانب المختلفة للتنمية المستدامة؛ |
The Board nevertheless encourages those Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. | UN | إلا أن المجلس يشجع هذه الإدارات على تكثيف جهودها لكفالة زيادة معدل تنفيذ التوصيات تنفيذا كاملا. |
The Council again emphasized the importance of fully implementing the completion strategy of the Tribunal in its resolution 1534 (2004). | UN | وقد أكد مجلس الأمن، ثانية في قراره 1534 (2004)، على أهمية تنفيذ المحكمة استراتيجية الإنجاز تنفيذا كاملا. |
7. Stresses the importance of fully taking into account the gender perspective, namely, the need to take into account the specific needs and situation of women in the implementation of the Covenants at the national level, including in the national reports, and in the work of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights; | UN | ٧ - تؤكد أهمية أن يؤخذ في الاعتبار على نحو تام المنظور المتعلق بنوع الجنس، وبالتحديــد ضرورة أن تؤخذ في الاعتبـار الاحتياجات المحددة للمـرأة وحالتها لدى تنفيذ العهدين على الصعيد الوطني، )٩( A/CONF.157/24 (Part I)، الفصل الثالث. وذلك في التقارير الوطنية، وفي أعمال اللجنة المعنية بحقوق الانسان، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Since 1997, I have advocated looking to a " ladder of options " between the extremes of fully fledged peacekeeping on the one hand, and the absence of any security measures on the other. | UN | ومنذ عام 1997، ما برحت أدافع عن " سُلّم الخيارات " المتاحة بين حفظ السلم تماماً من جهة، وغياب أي تدابير أمنية من جهة أخرى. |
In that regard, NAM stresses the importance of fully implementing those resolutions in the context of the next selection and appointment of the Secretary-General. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الحركة على أهمية التنفيذ الكامل لهذه القرارات في سياق اختيار وتعيين الأمين العام في المرات القادمة. |
As at 31 December 2012, the cost of fully depreciated property, plant and equipment items, which were still in use, amounted to $13.4 million. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغت تكلفة بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات التي ظلت مستخدمة رغم اهتلاك قيمتها بالكامل ما قدره 13.4 مليون دولار. |