ويكيبيديا

    "of globally" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عالميا
        
    • عالمياً
        
    The world community has an understanding that the problem of globally secure and reliable transit for energy carriers requires multilateral discussions. UN ولدى المجتمع العالمي فهم بأن مشكلة العبور المأمون والمعول عليه عالميا للسفن الناقلة للطاقة تتطلب إجراء مناقشات متعددة الأطراف.
    4. The EU considers that the establishment of globally accepted rules and practices to support ballistic missiles non-proliferation is essential and urgent. UN 4 - ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن وضع قواعد وممارسات مقبولة عالميا لدعم عدم انتشار القذائف التسيارية هو إجراء أساسي وعاجل.
    Some delegations expressed the view that an international instrument would facilitate the use of such assessments in the context of globally agreed standards. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الصك الدولي سيُيسّر استخدام هذه التقييمات في إطار المعايير المتفق عليها عالميا.
    - A set of globally agreed approaches to non-communicable disease treatment and care is needed. UN ◦ وضع مجموعة من النهج المتفق عليها عالمياً تجاه العلاج والرعاية فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية.
    Nearly all countries are facing the challenges of globally open markets and the greater power of global players on these markets. UN وتواجه كافة البلدان تقريباً تحديات الأسواق المفتوحة عالمياً وازدياد قوة الأطراف العالمية الفاعلة في هذه الأسواق.
    Several cases support the conclusion that the use of the Convention should be promoted as an important factor in the development of globally aligned practices of cooperation. UN وتدعم عدّة قضايا الاستنتاج القائل بضرورة تشجيع استخدام الاتفاقية كعامل مهم في تطوير ممارسات التعاون المنسَّقة عالميا.
    (vi) Issues related to the application of globally Harmonized System criteria to the classification of substances and mixtures; UN ' 6` المسائل المتصلة بتطبيق معايير النظام المنسَّق عالميا على تصنيف المواد والخلائط؛
    3. Despite its importance, security of tenure has not been globally measured owing to a lack of globally comparable data. UN 3 - ولم يتم قياس ضمان الحيازة على الصعيد العالمي على الرغم من أهميته، نظرا لعدم وجود بيانات قابلة للمقارنة عالميا.
    The refinement of the impact monitoring will aim to make it easier for Parties to provide the required information, ensure the comparability of data received and support the integration of globally agreed land-related goals into the reporting system. UN وسيتوخى تنقيح رصد الأثر إلى أن ييسر على الأطراف تقديم المعلومات المطلوبة، وضمان إمكانية مقارنة البيانات الواردة، ودعم دمج الأهداف المتصلة بالأراضي المتفق عليها عالميا في نظام الإبلاغ.
    Examine and provide proposals on institutions that could act as a focal point for undertaking a systematic review of globally relevant ongoing research on forests, and could guide a prioritization process to improve the information exchange among policy makers, forest practitioners and scientists. UN أن تفحص وتقدم مقترحات بشأن المؤسسات التي يمكن أن تعمل كجهة تنسيق محورية للاضطلاع باستعراض منهجي منتظم للبحوث الجارية الهامة عالميا بشأن الغابات، ويمكن أن توجﱠه إلى عملية وضع أولويات لتحسين تبادل المعلومات بين مقرري السياسات وممارسي الغابات والعلماء.
    On the other hand, it is vital to have the capacity to respond quickly to the financial needs of member countries with sound policies that are challenged by the actions of globally integrated capital markets. UN ومن ناحية أخرى، فإن من الأهمية بمكان امتلاك القدرة على الاستجابة السريعة للاحتياجات المالية للبلدان الأعضاء ذات السياسات السليمة التي تتحداها إجراءات أسواق رأس المال المتكاملة عالميا.
    61. Poor implementation of globally agreed targets erodes public trust in multilateralism. UN 61 - إن ضعف تنفيذ الأهداف المتفق عليها عالميا يؤدي إلى تآكل الثقة العامة في التعددية.
    There is a growing body of globally recognized human rights and most cases of human rights violations are strongly criticized by the democratic international community. UN وهناك مجموعة متزايدة من حقوق الإنسان المعترف بها عالميا ومعظم حالات انتهاك حقوق الإنسان تتعرض لنقد شديد من المجتمع الدولي الديمقراطي.
    The Emergency Relief Coordinator could have played a more active role in advocating the development of globally agreed frameworks between operational agencies and in facilitating the conclusion of negotiations, or in developing tools that could go beyond ad hoc allocation of responsibilities. UN ويمكن لمنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في الدعوة الى وضع أطر متفق عليها عالميا بين الوكالات التنفيذية وفي تيسير إجراء المفاوضات أو في وضع أدوات يمكن أن تتجاوز التحديد المخصص للمسؤوليات.
    When it comes to the financial crisis, we have not connected the benefits of globally open financial systems to measures that protect against the risks that those systems create. UN وفيما يتعلق بالأزمة المالية، فإننا لم نربط بين مزايا وجود أنظمة مالية منفتحة عالميا والتدابير اللازمة للوقاية من المخاطر المترتبة على تلك الأنظمة.
    In conclusion, I would like to stress the fact that Switzerland actively supports the effective control of the international trade in conventional weapons on the basis of globally applicable criteria. UN في الختام، أود أن أشدد على أن سويسرا تؤيد بقوة وضع ضوابط فعالة على التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية على أساس معايير قابلة للتطبيق عالميا.
    23. In October 2006, CEB adopted a comprehensive United Nations systemwide policy and strategy on gender mainstreaming in order to accelerate implementation of globally agreed commitments. UN 23 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، اعتمد مجلس الرؤساء التنفيذيين سياسة واستراتيجية شاملة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم المسائل الجنسانية بقصد التعجيل بتنفيذ الالتزامات المتفق عليها عالميا.
    Membership of globally established voluntary schemes has a positive impact on the credibility of local organizations. UN ورئي أن الانضمام إلى مخططات طوعية منشأة عالمياً لـه تأثير إيجابي على مصداقية المنظمات المحلية.
    Critical aspects in this work are ensuring the comparability of data received and the integration of globally agreed land-related goals into the reporting system. UN وتتمثل الجوانب الحاسمة لهذا العمل في ضمان إمكانية مقارنة البيانات الواردة وإدماج الأهداف المتفق عليها عالمياً بشأن الأراضي في نظام الإبلاغ.
    A lack of globally agreed rules and regulations guiding sovereign financing had contributed to many instances of irresponsible sovereign borrowing and lending to sovereign countries. UN وقد تسبب عدم وجود قواعد ولوائح متفق عليها عالمياً لتوجيه عملية التمويل السيادي في حدوث عدد كبير من حالات الاقتراض السيادي غير المسؤول والإقراض السيادي غير المسؤول لبلدان ذات سيادة.
    23. Many organizations have also united behind a wide range of globally shared initiatives and partnerships in support of children's rights. UN 23 - وقد اتحدت أيضاً منظمات عديدة وراء مجموعة واسعة من المبادرات المشتركة عالمياً والشراكات في دعم منها لحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد