ويكيبيديا

    "of harmful traditional" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التقليدية الضارة
        
    • تقليدية ضارة
        
    • التقليدية المؤذية
        
    • المتوارثة الضارة
        
    • التقليدية الضارّة
        
    • التقليدية المضرة
        
    Other special procedures have contributed to increased awareness of harmful traditional practices and other forms of violence against women. UN وهناك إجراءات خاصة أخرى أسهمت في زيادة الوعي بالممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة.
    Practitioners of harmful traditional practices faced criminal prosecution under existing law. UN وممارسو العادات التقليدية الضارة يواجهون مقاضاة جنائية في إطار القانون الحالي.
    In addition, issues of girls' education and the eradication of harmful traditional practices were also addressed. UN وعلاوة على ذلك، تم أيضا تناول موضوعي تعليم الفتيات والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    It has also supported initiatives to increase the public awareness of the adverse effects of harmful traditional practices. UN وقدم الصندوق أيضا مساعدة للمبادرات الرامية إلى زيادة الوعي العام باﻵثار السلبية للممارسات التقليدية الضارة.
    Expressing its satisfaction for the progress realized in certain countries in the elimination of harmful traditional practices such as female genital mutilation and encourages the Governments concerned to sustain their efforts in this field, UN وإذ تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز في بلدان معينة في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وإذ تشجع الحكومات المعنية على مواصلة جهودها في هذا المضمار،
    For example, it may wish to comment on the Plan of Action for the Elimination of harmful traditional Practices affecting the Health of Women and Children or consider its implementation as it reviews States parties' reports. UN فهي قد تود، على سبيل المثال، أن تعلق على خطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال أو أن تنظر في تنفيذها عند استعراضها لتقارير الدول اﻷطراف.
    Young people, who account for 40 per cent of the population of Africa, have an important role to play in the eradication of harmful traditional practices. UN وللشباب الذين يمثلون 40 في المائة من السكان الأفريقيين دور هام يقومون به في القضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Physical and mental health injury of women and girls resulting from persistence of harmful traditional practices. UN الأضرار البدنية والذهنية التي تصيب النساء والفتيات بسبب استمرار الممارسات التقليدية الضارة.
    Steps were also taken to strengthen the enforcement of laws and to ensure that the perpetrators of harmful traditional practices were adequately penalized. UN كما اتخذت خطوات لتدعيم إنفاذ القانون وضمان إيقاع العقوبة المناسبة على مرتكبي هذه الممارسات التقليدية الضارة.
    The report should pay special attention to the question of harmful traditional practices. UN وينبغي للدراسة أن تولي اهتماما خاصا لمسألة الممارسات التقليدية الضارة.
    They have also addressed it as a manifestation of harmful traditional practices. UN وتناولت أيضا هذه المسألة كأحد مظاهر الممارسات التقليدية الضارة.
    The eradication of harmful traditional practices was presented as a priority in the promotion of reproductive health in the African context. UN وقُدم استئصال الممارسات التقليدية الضارة بوصفه من أولويات النهوض بالصحة الإنجابية في السياق الأفريقي.
    The higher number of meetings held was in response to increased reports of cases of harmful traditional practices UN وكانت الزيادة في عدد الاجتماعات المعقودة استجابة لازدياد البلاغات عن حالات الممارسات التقليدية الضارة
    They could raise awareness about the Law, obligations under the Law, and the long-term social consequences of harmful traditional practices. UN وبإمكان تلك المنظمات التوعية بالقانون والالتزامات القائمة بموجب القانون، والعواقب الاجتماعية الطويلة الأجل المترتبة على الممارسات التقليدية الضارة.
    It should also create adequate conditions allowing victims to report incidents of harmful traditional practices and domestic and sexual violence without fear of reprisal or stigmatization. UN وأن تهيئ لهم كذلك الظروف المناسبة لرفع الشكاوى المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة وحوادث العنف المنزلي والجنسي دون خوف من التعرض للانتقام أو الوصم.
    Police and prosecutors should register all complaints of harmful traditional practices criminalized by the Act, and the Attorney General's office should promptly investigate and prosecute such cases. UN وينبغي للشرطة والمدعين العامين تسجيل جميع الشكاوى المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة التي يجرِّمها القانون، وينبغي للنيابة العامة أن تحقق بسرعة في مثل هذه القضايا وأن تلاحقها.
    It should also create adequate conditions allowing victims to report incidents of harmful traditional practices and domestic and sexual violence without fear of reprisal or stigmatization. UN وأن تهيئ لهم كذلك الظروف المناسبة لرفع الشكاوى المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة وحوادث العنف المنزلي والجنسي دون خوف من التعرض للانتقام أو الوصم.
    Plan of Action for the Elimination of harmful traditional UN خطة عمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة
    40. In addition, the Subcommission continues to examine the problem of harmful traditional practices affecting the health of women and children. UN ٤٠ - وبالاضافة الى ذلك، تواصل اللجنة الفرعية دراسة مشكلة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل.
    A great majority of this violence takes the form of harmful traditional practices against women. UN ويتخذ الجزء الأكبر من هذا العنف شكل ممارسات تقليدية ضارة بالمرأة.
    Nigeria was obliged to eliminate all types of harmful traditional practices without delay because, on ratifying the Convention, a State party undertook to eliminate all forms of discrimination against women immediately. UN ونيجيريا ملتزمة بالقضاء على جميع أنواع الممارسات التقليدية المؤذية بدون تأخير لأن الدولة الطرف تتعهد، لدى مصادقتها على الاتفاقية، بالقضاء فورا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It is also important to undertake preventive, promotive and remedial action to shield women from the impact of harmful traditional cultural practices and norms that deny them their full reproductive rights. UN ومن الضروري أيضاً اتخاذ إجراءات وقائية، وتشجيعية، وعلاجية من أجل حماية المرأة من آثار الممارسات والقواعد الثقافية المتوارثة الضارة التي تحرمها من حقوقها الإنجابية.
    (d) Strengthen its international cooperation on the eradication of harmful traditional practices. UN (د) وتعزيز تعاونها الدولي بشأن استئصال الممارسات التقليدية الضارّة.
    The issue of harmful traditional practices is assessed also in the section of this document on violence against women. UN ويرد تقيم لمسألة الممارسات التقليدية المضرة أيضا في الباب المعني بالعنف الموجه ضد المرأة من هذه الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد