ويكيبيديا

    "of his intention to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • باعتزامه
        
    • اعتزامه
        
    • بعزمه على
        
    • بنيته
        
    • أنه ينوي
        
    • وباعتزامه
        
    • عن عزمه
        
    • عزمه على
        
    • أنه يعتزم
        
    • بأنه يعتزم
        
    • عن نيته
        
    • بأنه ينوي
        
    • إلى نيته
        
    The Chairman informed the Deputy Prime Minister of his intention to issue modalities for the inspection of sensitive sites. UN وأحاط الرئيس نائب رئيس الوزراء باعتزامه إصدار توجيهات تتعلق بتفتيش المواقع الحساسة.
    He informed participants of his intention to continue consultations with all relevant stakeholders on possible resource persons and experts to be invited to the next session, and requested States to submit relevant proposals. UN وأبلغ المشاركين باعتزامه مواصلة المشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين بالموضوع بشأن الأخصائيين والخبراء الذين ينبغي دعوتهم إلى الدورة القادمة، وطلب إلى الدول أن تقدم مقترحات تتعلق بالموضوع.
    His delegation welcomed the announcement by the Director-General of his intention to create a Special Facility for Human Security. UN ويرحّب وفده بإعلان المدير العام اعتزامه إنشاء مرفق خاص بالأمن البشري.
    He also informed me of his intention to gradually downsize the staff of UNIIIC during this additional period. UN كما أبلغني بعزمه على التخفيض التدريجي لموظفي اللجنة أثناء هذه الفترة الإضافية.
    In the present case, on 17 October 1996, the author gave notice to the judge of his intention to appeal the court's decision. UN وفي هذه القضية، قام صاحب البلاغ في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1996، بإعلام القاضي بنيته الاستئناف ضد قرار المحكمة.
    President Gbagbo informed the mission of his intention to preside over a weapons decommissioning ceremony in Bouaké on 5 July. UN وأبلغ الرئيس غباغبو البعثة باعتزامه أن يرأس احتفال لسحب الأسلحة في 5 تموز/يوليه في بواكي.
    39. He also informed the Minister for Foreign Affairs of his intention to pay a second visit to the Sudan, including to rebel-controlled areas of the country. UN 39- كما أحاط الممثل الخاص وزير الخارجية علماً باعتزامه القيام بزيارة ثانية إلى السودان، بما في ذلك إلى مناطق البلد التي يسيطر عليها الثوار.
    Mr. Monk, who has performed his duties with exemplary professionalism and dedication during a critical period in the United Nations involvement in Bosnia and Herzegovina, has informed me of his intention to return to the service of his Government at the end of his tour of duty. UN والسيد مونك، الذي أدى مهامه بكفاءة وتفان مثاليين خلال فترة حرجة من فترات وجود اﻷمم المتحدة فــي البوسنة والهرسك، قد أبلغني باعتزامه العودة لخدمة حكومته في نهاية مدة خدمته.
    On 27 January the Secretary-General informed the Council of his intention to nominate Mr. Blix, and the Council approved the nomination later that day. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير أبلغ الأمين العام المجلس باعتزامه تعيين السيد بليكس، ووافق المجلس على تعيينه في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    On 24 July the Secretary-General informed the members of the Council of his intention to appoint Harri Holkeri as his Special Representative and Head of UNMIK. UN وفي 24 تموز/يوليه، أبلغ الأمين العام أعضاء المجلس باعتزامه تعيين هاري هولكري ممثلا خاصا له ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    68. The Secretary-General has informed members of the Security Council of his intention to establish a United Nations Regional Office for Central Africa in Libreville. UN 68 - وأبلغ الأمين العام أعضاء مجلس الأمن باعتزامه إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة في وسط أفريقيا في ليبرفيل.
    Consultations for SRSG positions involve a letter from the Secretary-General to the President of the Security Council by which he informs of his intention to appoint an SRSG. UN وتشمل المشاورات بشأن مناصب الممثلين الخاصين للأمين العام رسالة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها اعتزامه تعيين ممثل خاص للأمين العام.
    He advised of his intention to confer with the Government of Morocco about any proposed changes, after hearing the views of the Governments of Algeria and Mauritania, as well as those of the Frente POLISARIO. UN وأفصح عن اعتزامه التشاور مع حكومة المغرب بشأن أي تغييرات مقترحة بعد الاستماع إلى وجهة نظر حكومتي الجزائر وموريتانيا، فضلا عن وجهة نظر جبهة البوليساريو.
    On his body, security forces found missile residue, a gun, a telescope, a metal net, building material, a battery, electrical wires and an explosive device -- all clear evidence of his intention to carry out a terrorist attack against Israelis. UN ووجدت قوات الأمن في جثته بقايا قذيفـة وبندقية ومنظارا وشبكة حديدية ومواد بناء وبطارية وأسلاكا كهربائية وجهاز تفجير، وهي كلها تشير بوضوح إلى اعتزامه القيام بهجوم إرهابي ضد الإسرائيليين.
    To the extent possible he must give notice to the other party of his intention to sell. UN وعليه، قدر الامكان ، أن يوجه إشعارا الى الطرف الأخر بعزمه على البيع.
    We welcome the fact that the President of the General Assembly anticipated our expectations by informing us of his intention to organize informal consultations to examine concrete proposals for which the Secretary-General is asking the approval of Member States. UN ونحن نرحب بانتظار رئيس الجمعية العامة لتوقعاتنا، بأن أبلغنا بعزمه على تنظيم مشاورات غير رسمية للبحث في اقتراحات ملموسة يطلب الأمين العام موافقة الدول الأعضاء عليها.
    As indicated earlier in this letter, several days later the minor turned himself in to security forces, stating that he feared that too many people were cognizant of his intention to carry out the attack and that this would result in his exposure and eventual arrest in any case. UN وكما ذكر آنفاً في هذه الرسالة، فإنه بعد مرور بضعة أيام سلَّم القاصر نفسه لقوات الأمن مشيراً إلى خشيته من أن يكون أناس كثيرون جداً على علم بنيته القيام بهجوم مما يؤدي إلى كشفه واعتقاله في نهاية المطاف.
    13. At the same meeting, the Chairman informed the members of the Committee of his intention to hold informal consultations concerning the text of the draft resolution to be submitted to the General Assembly at its sixty-second session. UN 13 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه ينوي إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    My Special Representative has reported to me on his fruitful visits to the Islamic Republic of Iran and Pakistan and of his intention to visit other countries in the region in the near future. UN وقد أبلغني ممثلي الخاص عن زيارتيه المثمرتين إلى جمهورية إيران الإسلامية وباكستان، وباعتزامه زيارة بلدان المنطقة في المستقبل القريب.
    The Secretary-General informed the Council of his intention to appoint a Special Representative for Côte d'Ivoire. UN وأبلغ الأمين العام المجلس عن عزمه تعيين ممثل خاص له مسؤول عن شؤون كوت ديفوار.
    They've sentenced him to death with no concrete proof of his intention to kill. Open Subtitles وحُكمعليهبالإعدام... رغم عدم وجود أي دليل حقيقي ... عن عزمه على القتل
    6. On 7 September, the Acting Executive Chairman informed the Council of his intention to respond positively to both requests and that due regard would be taken to remove any proliferation and other sensitive material. UN 6 - وفي 7 أيلول/سبتمبر، أبلغ الرئيس التنفيذي للجنة بالنيابة المجلس أنه يعتزم الرد إيجابا على الطلبين وأنه سيتوخى المراعاة الواجبة لإزالة أي مواد تتعلق بانتشار الأسلحة وغيرها من المواد الحساسة.
    He informed the Committee of his intention to hold consultations with the New York City Commission for the United Nations, Consular Corps and International Business and with the Business Council for the United Nations. UN وأبلغ اللجنة بأنه يعتزم إجراء مشاورات مع لجنة مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والسلك القنصلي واﻷعمال الدولية ومع مجلس قطاع اﻷعمال من أجل اﻷمم المتحدة.
    We welcome the announcement by the Secretary-General of his intention to expand the reach of UNAMA through the establishment of new provincial offices, including in Uruzgan, where Australian personnel are deployed. UN ونرحب بإعلان الأمين العام عن نيته توسيع انتشار البعثة من خلال افتتاح مكاتب جديدة في المحافظات، بما في ذلك أوروزغان حيث تم نشر الموظفين الأستراليين.
    Regarding the conditions of detention of the lifers, the Deputy Minister of Justice informed the Special Rapporteur of his intention to add to all cells holding lifers a private promenade area, as well as a proper separate bathroom. UN وفيما يتعلق بأوضاع اعتقال المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة، فقد أبلغ نائب وزير العدل المقرر الخاص بأنه ينوي إضافة مساحة خاصة للتنزه وحمامات منفصلة مناسبة لجميع الزنزانات التي تأوي المحكوم عليهم بالسجن مدى الحياة.
    The authors noted in addition the indications given by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance of his intention to focus on similar issues in the next period of his mandate. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ واضعا الورقة ما صدر عن المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، من إشارات إلى نيته التركيز على مسائل مماثلة في الفترة القادمة من ولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد