ويكيبيديا

    "of hope for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأمل في
        
    • لﻷمل بالنسبة
        
    • للأمل في
        
    • أمل في
        
    • الأمل لدى
        
    • من الأمل
        
    • ﻷمل
        
    • مفعمة بالأمل تبشر
        
    • الأمل بالنسبة
        
    • أمل بالنسبة
        
    • أمل للإنسانية
        
    • اﻷمل لجميع
        
    • اﻷمل للجميع
        
    The year 2009 is one of hope for the global disarmament agenda. UN إن عام 2009، عام الأمل في جدول أعمال نزع السلاح العالمي.
    We welcome some positive developments that provide a ray of hope for the resolution of the turmoil. UN ونرحب ببعض التطورات الإيجابية التي تعطي بصيصاً من الأمل في إيجاد حل لهذه الحالة المضطربة.
    The human imperative has transformed the United Nations into a symbol of hope for millions. UN وقد حولت الضرورات اﻹنسانية اﻷمم المتحدة إلى رمز لﻷمل بالنسبة للملايين.
    It would seem that 2010 will be a year of hope for achieving the necessary consensus in addressing the issues on the agenda. UN ويبدو أن سنة 2010 ستكون عاما للأمل في تحقيق توافق الآراء الضروري في تناول المسائل المدرجة في جدول الأعمال.
    Ethiopia has said, as long as there is a glimmer of hope for resolving the crisis peacefully, it would give peace a chance. UN وما برحت إثيوبيا تقول إنها ستعطي السلام فرصة طالما أن هناك بصيص أمل في حل اﻷزمة بالطرق السلمية.
    It is important that the decisions that we make today be put into action and be evaluated in the future, because they are important, and they blow a wind of hope for innumerable young people. UN ومن المهم أن تطبق القرارات التي نتخذها اليوم وأن يتم تقييمها في المستقبل، لأنها مهمة وتبعث الأمل لدى عدد لا يحصى من الشباب.
    The independent expert found a general atmosphere of hope for a better future accompanied by high expectations for the new Government. UN وقد وجد الخبير المستقل مناخاً عاماً يبعث على الأمل في مستقبل أفضل، ترافقه توقعات كبيرة فيما يتعلق بالحكومة الجديدة.
    It is with a sense of hope for a better world that I address this Assembly of leaders and decision makers. UN وبإحساس من الأمل في عالم أفضل أخاطب هذه الجمعية المؤلفة من القادة وصناع القرار.
    There is also a more profound loss: the destruction of hope for a better future. UN وهناك أيضا خسارة أكثر جسامة: تخيب الأمل في مستقبل أفضل.
    The lack of hope for justice provides breeding grounds for terrorism. UN ويشكل انعدام الأمل في تحقيق العدالة تربة خصبة للإرهاب.
    So long as there is a glimmer of hope for peaceful reunification, we will exert our utmost to realize it, and we will never give up. UN وطالما كان هناك بريق من الأمل في إعادة توحيد البلدين بالوسائل السلمية، فإننا لن ندخر وسعا في سبيل تحقيق ذلك ولن نيأس أبدا.
    The new South Africa, too, is facing immense challenges, but at the same time it has become a beacon of hope for the entire African continent. UN إن جنوب افريقيا الجديدة، أيضا، تواجه تحديات هائلة ولكنها في الوقت نفسه أصبحت رمزا لﻷمل بالنسبة للقارة الافريقية كلها.
    The task before the Department now was to restore the recently tarnished reputation of the United Nations, which nevertheless remained a source of hope for peoples in distress. UN ويتعين على هذه اﻹدارة اﻵن أن تعمل على رفع شأن اﻷمم المتحدة الذي تدهور مؤخرا. ولا تزال المنظمة مع ذلك مصدرا لﻷمل بالنسبة للشعوب المحرومة.
    Ours was a statement of hope for the future of mankind. UN فكان بياننا بيانا للأمل في مستقبل البشرية.
    Such steps forward are a recognition of the relevance of the fight of Haitian women's groups and a source of hope for continued improvement of women's livelihoods. UN وتمثل هذه الخطوات التقدمية اعترافا بأهمية كفاح المجموعات النسائية في هايتي، ومصدرا للأمل في استمرار تحسين إمكانيات كسبهن للرزق.
    Natural resources are a common heritage of the people and should be a source of hope for a better life and a better future. UN فالموارد الطبيعية إرث مشترك للشعب ويجدر أن تكون مصدر أمل في حياة أفضل وفي مستقبل أفضل.
    We cannot keep sending Blue Helmets to areas of conflict as a sign of hope for civil society, when the truth is that perhaps they do not represent the best way to achieve peace. UN ولا يمكننا الاستمرار في إرسال ذوي الخوذ الزرق إلى مناطق الصراع كعلامة لبث الأمل لدى المجتمع المدني، بينما الحقيقة أن هذا العمل، ربما لا يمثل أفضل وسيلة لتحقيق السلام.
    In Haiti's large towns there is still a glimmer of hope for the fight against AIDS. UN ولا يزال هناك بصيص من الأمل لمكافحة الإيدز في كبرى المدن الهايتية.
    The ray of hope for peace in the Middle East region has suddenly turned into dark clouds. UN لقد تحول شعـــاع اﻷمل بإقامة دعائم السلام في منطقة الشرق اﻷوســط فجأة إلى سُحــب داكنة.
    It carried the message of hope for a world free from hatred and war, a world where ideals of peace, goodwill and mutual respect form the basis of relations among peoples and countries. UN وحملت رسالة مفعمة بالأمل تبشر بعالم براء من الكراهية والحروب، عالم تنهض فيه العلاقات بين الشعوب والأمم على مثل السلام وحسن النوايا والاحترام المتبادل.
    The United Nations remains a beacon of hope for them. UN وتظل الأمم المتحدة نبراس الأمل بالنسبة لهم.
    The experience brought by women can be a source of hope for the future. UN ومن المكن أن تكون النساء بما يسهمن به من خبرات مصدر أمل بالنسبة للمستقبل.
    May this historic meeting be a harbinger of hope for all humanity. UN وليكن هذا الاجتماع التاريخي بشير أمل للإنسانية جمعاء.
    Because of this attitude of the General Assembly this resolution was called the resolution of hope for the Balkans. UN وبسبب هذا الموقف من الجمعية العامة، سمي هذا القرار قرار اﻷمل لجميع دول البلقان.
    It is a beacon in an increasingly interdependent world, a source of hope for the Yaguines and Fodés of all the continents. UN فهي دائما منـــارة فـــي عالــم يزداد تشابكــا وهــي مصـدر اﻷمل للجميع في كل القارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد