The year 2009 is one of hope for the global disarmament agenda. | UN | إن عام 2009، عام الأمل في جدول أعمال نزع السلاح العالمي. |
We welcome some positive developments that provide a ray of hope for the resolution of the turmoil. | UN | ونرحب ببعض التطورات الإيجابية التي تعطي بصيصاً من الأمل في إيجاد حل لهذه الحالة المضطربة. |
The human imperative has transformed the United Nations into a symbol of hope for millions. | UN | وقد حولت الضرورات اﻹنسانية اﻷمم المتحدة إلى رمز لﻷمل بالنسبة للملايين. |
It would seem that 2010 will be a year of hope for achieving the necessary consensus in addressing the issues on the agenda. | UN | ويبدو أن سنة 2010 ستكون عاما للأمل في تحقيق توافق الآراء الضروري في تناول المسائل المدرجة في جدول الأعمال. |
Ethiopia has said, as long as there is a glimmer of hope for resolving the crisis peacefully, it would give peace a chance. | UN | وما برحت إثيوبيا تقول إنها ستعطي السلام فرصة طالما أن هناك بصيص أمل في حل اﻷزمة بالطرق السلمية. |
It is important that the decisions that we make today be put into action and be evaluated in the future, because they are important, and they blow a wind of hope for innumerable young people. | UN | ومن المهم أن تطبق القرارات التي نتخذها اليوم وأن يتم تقييمها في المستقبل، لأنها مهمة وتبعث الأمل لدى عدد لا يحصى من الشباب. |
The independent expert found a general atmosphere of hope for a better future accompanied by high expectations for the new Government. | UN | وقد وجد الخبير المستقل مناخاً عاماً يبعث على الأمل في مستقبل أفضل، ترافقه توقعات كبيرة فيما يتعلق بالحكومة الجديدة. |
It is with a sense of hope for a better world that I address this Assembly of leaders and decision makers. | UN | وبإحساس من الأمل في عالم أفضل أخاطب هذه الجمعية المؤلفة من القادة وصناع القرار. |
There is also a more profound loss: the destruction of hope for a better future. | UN | وهناك أيضا خسارة أكثر جسامة: تخيب الأمل في مستقبل أفضل. |
The lack of hope for justice provides breeding grounds for terrorism. | UN | ويشكل انعدام الأمل في تحقيق العدالة تربة خصبة للإرهاب. |
So long as there is a glimmer of hope for peaceful reunification, we will exert our utmost to realize it, and we will never give up. | UN | وطالما كان هناك بريق من الأمل في إعادة توحيد البلدين بالوسائل السلمية، فإننا لن ندخر وسعا في سبيل تحقيق ذلك ولن نيأس أبدا. |
The new South Africa, too, is facing immense challenges, but at the same time it has become a beacon of hope for the entire African continent. | UN | إن جنوب افريقيا الجديدة، أيضا، تواجه تحديات هائلة ولكنها في الوقت نفسه أصبحت رمزا لﻷمل بالنسبة للقارة الافريقية كلها. |
The task before the Department now was to restore the recently tarnished reputation of the United Nations, which nevertheless remained a source of hope for peoples in distress. | UN | ويتعين على هذه اﻹدارة اﻵن أن تعمل على رفع شأن اﻷمم المتحدة الذي تدهور مؤخرا. ولا تزال المنظمة مع ذلك مصدرا لﻷمل بالنسبة للشعوب المحرومة. |
Ours was a statement of hope for the future of mankind. | UN | فكان بياننا بيانا للأمل في مستقبل البشرية. |
Such steps forward are a recognition of the relevance of the fight of Haitian women's groups and a source of hope for continued improvement of women's livelihoods. | UN | وتمثل هذه الخطوات التقدمية اعترافا بأهمية كفاح المجموعات النسائية في هايتي، ومصدرا للأمل في استمرار تحسين إمكانيات كسبهن للرزق. |
Natural resources are a common heritage of the people and should be a source of hope for a better life and a better future. | UN | فالموارد الطبيعية إرث مشترك للشعب ويجدر أن تكون مصدر أمل في حياة أفضل وفي مستقبل أفضل. |
We cannot keep sending Blue Helmets to areas of conflict as a sign of hope for civil society, when the truth is that perhaps they do not represent the best way to achieve peace. | UN | ولا يمكننا الاستمرار في إرسال ذوي الخوذ الزرق إلى مناطق الصراع كعلامة لبث الأمل لدى المجتمع المدني، بينما الحقيقة أن هذا العمل، ربما لا يمثل أفضل وسيلة لتحقيق السلام. |
In Haiti's large towns there is still a glimmer of hope for the fight against AIDS. | UN | ولا يزال هناك بصيص من الأمل لمكافحة الإيدز في كبرى المدن الهايتية. |
The ray of hope for peace in the Middle East region has suddenly turned into dark clouds. | UN | لقد تحول شعـــاع اﻷمل بإقامة دعائم السلام في منطقة الشرق اﻷوســط فجأة إلى سُحــب داكنة. |
It carried the message of hope for a world free from hatred and war, a world where ideals of peace, goodwill and mutual respect form the basis of relations among peoples and countries. | UN | وحملت رسالة مفعمة بالأمل تبشر بعالم براء من الكراهية والحروب، عالم تنهض فيه العلاقات بين الشعوب والأمم على مثل السلام وحسن النوايا والاحترام المتبادل. |
The United Nations remains a beacon of hope for them. | UN | وتظل الأمم المتحدة نبراس الأمل بالنسبة لهم. |
The experience brought by women can be a source of hope for the future. | UN | ومن المكن أن تكون النساء بما يسهمن به من خبرات مصدر أمل بالنسبة للمستقبل. |
May this historic meeting be a harbinger of hope for all humanity. | UN | وليكن هذا الاجتماع التاريخي بشير أمل للإنسانية جمعاء. |
Because of this attitude of the General Assembly this resolution was called the resolution of hope for the Balkans. | UN | وبسبب هذا الموقف من الجمعية العامة، سمي هذا القرار قرار اﻷمل لجميع دول البلقان. |
It is a beacon in an increasingly interdependent world, a source of hope for the Yaguines and Fodés of all the continents. | UN | فهي دائما منـــارة فـــي عالــم يزداد تشابكــا وهــي مصـدر اﻷمل للجميع في كل القارات. |