ويكيبيديا

    "of hundreds of thousands" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مئات الآلاف
        
    • لمئات الآلاف
        
    • مئات الألوف
        
    • مئات آلاف
        
    • لمئات آلاف
        
    • عشرات اﻵلاف
        
    • الآلاف المؤلفة
        
    • لمئات اﻷلوف
        
    • مئات الالاف
        
    • مئات ألوف
        
    Every year, these weapons cause the death or mutilation of hundreds of thousands of men, women and children. UN ففي كل عام تتسبب هذه الأسلحة بموت أو بتر أطراف مئات الآلاف من الرجال والنساء والأطفال.
    Religious activities, particularly major annual festivities, are organized solemnly with the participation of hundreds of thousands followers. UN وتُنظم الأنشطة الدينية، لا سيما الاحتفالات السنوية الهامة، تنظيماً رسمياً بمشاركة مئات الآلاف من الأتباع.
    Both Georgians and Abkhaz paid the horrible price of more than 10,000 deaths and of hundreds of thousands of expelled innocent civilians. UN لقد دفع الجورجيون والأبخاز ثمنا مروعا يتمثل في مقتل أكثر من 000 10 شخص وطرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء.
    The ethnic cleansing of hundreds of thousands of our people violated the very idea of human rights. UN وشكل التطهير العرقي لمئات الآلاف من أبناء شعبنا انتهاكا لفكرة حقوق الإنسان ذاتها.
    Volunteers were at the forefront of national efforts to assist in the absorption of hundreds of thousands of immigrants, many of them refugees from Nazi Germany, who suffered from severe emotional and psychological wounds. UN وكان المتطوعون في طليعة الجهود الوطنية الرامية إلى المساعدة على استيعاب مئات الألوف من المهاجرين، كان الكثيرون منهم لاجئين من ألمانيا النازية، وهم قد عانوا من جروح عاطفية ونفسية قاسية.
    It changed the lives of hundreds of thousands of people and caused damage in the billions to the economy of the country. UN وغيرت حياة مئات الآلاف من الأشخاص وتسببت في أضرار بالبلايين لاقتصاد البلد.
    We joined the United Nations in mourning the tragedy that took the lives of hundreds of thousands of Haitians. UN وقد شاركنا الأمم المتحدة في الفجيعة للمأساة التي حصدت أرواح مئات الآلاف من أبناء هايتي.
    Secondly, assuming the viewpoint of the American Government, is it rational to launch a classic war through widespread deployment of troops that led to the death of hundreds of thousands of people to counter a terrorist group? UN ثانيا، إذا ما افترضنا وجهة نظر الحكومة الأمريكية، هل من الحكمة شن حرب كلاسيكية من خلال نشر القوات على نطاق واسع مما أفضى إلى وفاة مئات الآلاف من الناس بغية التصدي لجماعة إرهابية؟
    Small arms and light weapons take the lives of hundreds of thousands of people worldwide every year. UN الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تودي بأرواح مئات الآلاف من الناس في شتى أنحاء العالم كل سنة.
    The long-term ethnic cleansing of hundreds of thousands of Georgians from the conflict zones in order to homogenize the populations and consolidate political control; UN :: القيام بعملية تطهير عرقي على المدى الطويل بحق مئات الآلاف من الجورجيين من مناطق النزاع بغية مجانسة السكان وتوطيد السيطرة السياسية؛
    Those weapons are responsible for the deaths of hundreds of thousands of human beings. UN وتتسبب تلك الأسلحة بمصرع مئات الآلاف من بني البشر.
    Religious activities as Vesak of Buddhism, Christmas and Easter of Catholicism and Protestantism and Ramadan of Islam are organized with the participation of hundreds of thousands of followers. UN وتنظم الأنشطة الدينية، مثل فيساك في البوذية وعيد ميلاد المسيح وعيد الفصح في الكاثوليكية والبروتستانتية وشهر رمضان في الإسلام، ويشارك فيها مئات الآلاف من الأتباع.
    This led to the departure of hundreds of thousands of non-Albanians from Kosovo, mainly to other parts of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأدى ذلك إلى رحيل مئات الآلاف من غير الألبان في كوسوفو، لا سيما إلى مناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    This led to the departure of hundreds of thousands of non-Albanians from Kosovo, mainly to other parts of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأدى ذلك إلى رحيل مئات الآلاف من غير الألبان في كوسوفو، لا سيما إلى مناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Conflicts in Africa cause the loss of hundreds of thousands of innocent lives. UN إن الصراعات في أفريقيا تودي بحياة مئات الآلاف من الأبرياء.
    Uncontrolled dissemination of such weapons, often from one continent to another, and the irresponsible trade lead to the death of hundreds of thousands. UN فالانتشار المنفلت لتلك الأسلحة، وفي أغلب الأحيان من قارة إلى أخرى، والاتجار غير المسؤول يؤدي إلى قتل مئات الآلاف.
    There has been human tragedy there on a massive scale, with the intimidation, rape and murder of hundreds of thousands of innocents and the displacement of vast numbers from their homes. UN فهناك مأساة إنسانية ذات أبعاد مروعة، مع التخويف والاغتصاب والقتل لمئات الآلاف من الأبرياء وتشريد أعداد كبيرة من ديارهم.
    Taking such a decision, Russia justifies the ethnic cleansing of hundreds of thousands of peaceful citizens, since the de facto authorities whose documents the Russian Federation is planning to recognize were created through this very cleansing. UN وباتخاذ قرار من هذا القبيل، إن روسيا تبرر التطهير العرقي لمئات الآلاف من المواطنين المسالمين حيث أن سلطات الأمر الواقع التي يعتزم الاتحاد الروسي الاعتراف بوثائقها قد أنشئت من خلال هذا التطهير ذاته.
    We should ask ourselves: where did we fail, that the killings of hundreds of thousands of innocent people were permitted to take place in Darfur? UN وينبغي أن نسأل أنفسنا: أين أخفقنا، حتى سُمح بقتل مئات الألوف من الأبرياء في دارفور؟
    Racism, sometimes accompanied with violence, continues to be responsible for the flight of hundreds of thousands of people from their countries. UN وتظل العنصرية، المقترنة بالعنف أحياناً، مسؤولة عن هروب مئات آلاف الناس من بلدانهم.
    Human trafficking is a violation of the human rights of hundreds of thousands of men, women and children around the globe. UN ويشكل الاتجار بالبشر انتهاكا لحقوق الإنسان لمئات آلاف من الرجال والنساء والأطفال في العالم.
    Deeply concerned also at the fact that chemical weapons have been used on the Iraqi civilian population, by the forced displacement of hundreds of thousands of Iraqi civilians and by the destruction of Iraqi towns and villages, as well as by the fact that tens of thousands of displaced Kurds have had to take refuge in camps and shelters in the north of Iraq, UN واذ يساورها بالغ القلق أيضا من جراء استخدام اﻷسلحة الكيميائية ضد السكان المدنيين العراقيين وازاء التشريد الذي فرض على مئات اﻵلاف من المدنيين العراقيين، وتدمير المدن والقرى العراقية، واضطرار عشرات اﻵلاف من اﻷكراد المشردين للجوء الى المخيمات والملاجئ في شمال العراق،
    The collective response had already been instrumental in the return of hundreds of thousands of internally displaced people, and lessons learned from pilot countries would help guide future action. UN فقد أثبتت الاستجابة الجماعية بالفعل فائدتها في عودة الآلاف المؤلفة من المشردين داخلياً وستسترشد الإجراءات في المستقبل بالدروس المستفادة من تجربة البلدان الرائدة.
    The apartheid policy and practices pursued by the Serbs against the Albanians have led to the compulsory exodus of hundreds of thousands of Albanians, mainly youngsters, to different countries of the world. UN وقد أدت سياسة الفصل العنصري والممارسات التي يتبعها الصرب ضد اﻷلبانيين الى النزوح الاضطراري لمئات اﻷلوف من اﻷلبانيين ومعظمهم من الشباب الى بلدان شتى من العالم.
    The international community has appropriated vast resources to lessen the pain and suffering of hundreds of thousands of displaced persons and refugees from Bosnia and Herzegovina. UN ولقد خصص المجتمع الدولي موارد هائلة لتخفيف آلام ومعاناة مئات الالاف من اﻷشخاص المشردين واللاجئين من البوسنة والهرسك.
    81. In Kosovo, a large-scale humanitarian relief effort facilitated the reintegration of hundreds of thousands of Kosovars into their home communities. UN 81- وفي كوسوفو، سهلت جهود الإغاثة الإنسانية الواسعة النطاق إعادة دمج مئات ألوف الكوسوفيين في مجتمعاتهم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد