ويكيبيديا

    "of immediate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفورية
        
    • الفوري
        
    • فوري
        
    • فورية
        
    • المباشرة
        
    • العاجلة
        
    • فوراً
        
    • مباشر
        
    • مباشرا
        
    • فورياً
        
    • فوريا
        
    • الآنية
        
    • مباشرة إلا
        
    However, there is an ever-widening gap between the delivery of immediate relief assistance and longer-term development cooperation. UN ومع ذلك هناك فجوة دائمة الاتساع بين تقديم مساعدات اﻹغاثة الفورية والتعاون اﻹنمائي اﻷطول أجلا.
    Peace must be of immediate benefit to the persons involved. UN السلام يجب أن يعود بالفائدة الفورية على المشاركين فيه.
    Provision of immediate evaluation capacity to review critical incidents or trends in missions UN توفير القدرة على التقييم الفوري لاستعراض الأحداث أو التوجهات الهامة في البعثات
    The requirement that health facilities be available on a non-discriminatory basis is therefore an obligation of immediate effect. UN إن الشرط الذي يقضي بوجود مرافق صحية على أساس غير تمييزي هو التزام ذو تأثير فوري.
    Generating outputs of immediate utility for the international development community; UN :: توليد نواتج ذات منفعة فورية للمجتمع الإنمائي الدولي؛
    This included a set of immediate actions to be completed by the end of 2008. UN ويتضمن ذلك مجموعة من الإجراءات المباشرة تستكمل بحلول نهاية عام 2008.
    The intensity of the war also diverted much of the health service to the needs of immediate casualties. UN وقد أدت شدة الحرب هناك إلى تحويل جانب كبير من الخدمة الصحية إلى احتياجات المصابين العاجلة.
    UNHCR was thus taking a number of immediate cost-cutting measures. UN وعليه، اتخذت المفوضية عدداً من التدابير الفورية لخفض التكاليف.
    While they might differ on certain parts of the draft outcome document of the Conference, the outcome document presented a menu of immediate and critical actions upon which a significant number of countries could agree. UN وفي حين أنهما قد يختلفان بشأن أجزاء معينة من مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، فإن تلك الوثيقة تتضمن قائمة من الإجراءات الفورية والجوهرية التي يمكن أن يوافق عليها عدد كبير من البلدان.
    This is an occasion to reiterate our full commitment to the provision of immediate relief and emergency assistance to the people of Haiti. UN وهذه مناسبة لتأكيد التزامنا الكامل بتقديم الإغاثة الفورية والمساعدة الطارئة لشعب هايتي.
    In the case of immediate return, requests for restitution of suspensive effect must be submitted within 24 hours of notification of the decision. UN وفي الإعادة الفورية يجب تقديم طلب رد الأثر الموقف خلال 24 ساعة من إعلان القرار.
    The requirement of immediate notification applies equally in relation to the termination of derogation. UN وينطبق بالمثل اشتراط الإخطار الفوري فيما يتصل بإنهاء حالة عدم التقيد.
    The transitional appeal attempted to bridge the gap between the delivery of immediate relief assistance and the disbursement of funds for reconstruction. UN وسعى النداء الانتقالي إلى سد الفجوة بين التسليم الفوري للمساعدة الغوثية، وتسديد المبالغ من أجل إعادة البناء.
    Moreover, such a study would lend itself more to a theoretical analysis than to the development of rules of immediate practical applicability. UN كما أن هذه الدراسة ستكون أميل إلى التحليل النظري من ميلها إلى تطوير قواعد قابلة للتطبيق العملي الفوري.
    This has the effect of immediate cessation of all the activity which it is alleged is damaging the complainant's property. UN ولهذا أثر فوري يتمثل في وقف جميع الأنشطة التي يزعم أنها تضر بملكية مقدم الشكوى.
    The urgency of immediate action to eliminate nuclear weapons has, however, been heightened by the recent tests. UN ومع ذلك، فإن إلحاح اتخاذ إجراء فوري للقضاء على اﻷسلحة النووية أكدته التجارب اﻷخيرة.
    The survey found that more than 590 shelters are in need of immediate intervention. UN وخلص الاستقصاء إلى أن أكثر من 590 مأوى تحتاج إلى إصلاح فوري.
    to ensure a suitable living environment for the elderly people in need of immediate assistance and to contribute to their rehabilitation; UN ضمان بيئة معيشية مناسبة للمسنين الذين يحتاجون إلى مساعدة فورية والمساهمة في إعادة تأهيلهم؛
    Major demining efforts were placed at the centre of immediate plans to sustain peace and improve human security. UN وقد وضعت جهود كبرى لإزالة الألغام في صلب خطط فورية ترمي إلى توطيد السلام وتحسين الأمن البشري.
    The checklist and the framework are used by the project designers to establish specific performance indicators to measure the achievement of immediate objectives. UN ويستخدم مصممو المشاريع القائمة المرجعية واﻹطار لوضع مؤشرات أداء محددة لقياس مدى تحقيق اﻷحداث المباشرة.
    Resources and support were urgently needed for two phases of immediate humanitarian assistance and reconstruction. UN ويلزم توفير الموارد والدعم على جناح السرعة لمرحلتي المساعدة الإنسانية العاجلة وإعادة الإعمار.
    Provision of immediate first aid for any children injured in an accident. UN - وإجراء الإسعافات الأولية فوراً لمن يصاب من الأطفال بأي حادث.
    In any event, the use of firearms could be tolerated only against armed individuals and in cases of immediate danger to the lives of others. UN وعلى أي الحالات، لا يجب السماح باستخدام الأسلحة النارية إلا ضد الأشخاص المسلحين أو في حالة تعرض حياة الغير لخطر مباشر.
    The issue of graduation of SIDS classified as LDCs from that status is of immediate and critical concern. UN وتمثل قضية رفع الدول الجزرية الصغيرة النامية المصنفة ضمن أقل البلدان نموا من هذه القائمة شاغلا مباشرا وحاسما.
    Recent plans announced by the Israeli authorities targeting the transfer of 20 Bedouin communities, including a total of 2,300 people, from the Jerusalem periphery are of immediate concern. UN وتثير الخطط الأخيرة التي أعلنتها السلطات الإسرائيلية وتستهدف نقل 20 جماعة من البدو، تضم ما مجموعه 300 2 شخص، من ضواحي القدس قلقاً يتطلب اهتماماً فورياً.
    An ongoing threat is posed by suspects in respect of whom there is a high probability of immediate harm to specified or unspecified individuals. UN والتهديد الحالي يمثله المشتبه فيهم الذين من المحتمل جدا أن يلحقوا ضررا فوريا بأفراد معينين أو غير معينين.
    The issue of immediate versus ultimate ownership of direct investment enterprises was also discussed. UN ونوقشت أيضاً مسألة الملكية الآنية مقابل الملكية النهائية لمؤسسات الاستثمار المباشر.
    It was mentioned that the diverse membership of the Committee was sometimes a challenge but has proven to be one of its strengths, and that, in fact, cooperation was very fruitful over the past 19 sessions, even in cases where the topics discussed were of immediate concern to only a few organizations. UN وذكر أنه على الرغم من الصعوبة التي يطرحها أحيانا تنوع الأعضاء في اللجنة، فقد ثبت أنه أحد مواطن قوتها وأن التعاون في الواقع كان مثمرا للغاية على مدى الدورات التسع عشرة الماضية، حتى في الحالات التي لم تكن فيها المواضيع التي نوقشت ذات أهمية مباشرة إلا لعدد قليل من المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد