Monaco is a sponsor of the two draft resolutions (A/66/L.21 and A/66/L.22) before the General Assembly, which, as usual, were the subject of intensive negotiations. | UN | وموناكو أحد مقدمي مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية، التي كانت، كالمعتاد، موضوعا لمفاوضات مكثفة. |
This positive development followed eight weeks of intensive consultations between the parties. | UN | وجاء هذا التطور الإيجابي في أعقاب مشاورات مكثفة بين الطرفين استمرت 8 أسابيع. |
The draft resolution that I have just introduced is the product of intensive consultations with Member States. | UN | ومشروع القرار الذي عرضتـُـه للتــو انبثق عن مشاورات مكثفة مع الدول الأعضاء. |
Continuing implementation of intensive literacy plans, with particular concentration in subsequent stages on rural areas and women; | UN | موالاة الخطط المكثفة للقضاء على الأمية مع التركيز في المراحل التالية على المناطق الريفية والنساء؛ |
In 2007 the National Day against violence against women was adopted by the Parliament after two years of intensive lobbying. | UN | وفي عام 2007، اعتمد البرلمان اليوم الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة، وذلك بعد سنتين من الجهد المكثف لتأييده. |
I'd be irresponsible in advising you otherwise and no reputable physician will operate on you again without at least six months of intensive therapy. | Open Subtitles | سأكون غير مسؤول لنصيحتك بخلاف ذلك ولن يوجد طبيب حسن السمعة سيعالجك مرة أخرى بدون على الأقل 6 أشهر علاج نفسي مكثف |
It is our hope that this Conference will quickly take the necessary procedural decisions to allow the earliest possible commencement of intensive negotiations of such a treaty. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يسارع هذا المؤتمر إلى إتخاذ المقررات اﻹجرائية الضرورية ليتسنى البدء بمفاوضات مكثفة على مثل هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
The observer for Turkey recalled that the text submitted to the attention of the working group was the result of intensive negotiations and reflected a strong spirit of compromise. | UN | وذكَّر المراقب عن تركيا بأن النص المقدم إلى الفريق العامل هو ثمرة مفاوضات مكثفة وهو يعكس روح التوافق القوية. |
It has also been the subject of intensive and serious discussions concerning the level of its efficiency in addressing conflict situations. | UN | وكان حفظ السلام أيضا موضوع مناقشات مكثفة وجدية تتعلق بمستوى فعالية العمليات في مواجهة حالات الصراع. |
In the Netherlands there is scope for debate on these questions, and such fundamental rights are a regular subject of intensive discussion. | UN | وفي هولندا مُتَّسعٌ لمناقشة هذه المواضيع كما أن هذه الحقوق الأساسية تشكل بانتظام موضوعاً لمناقشة مكثفة. |
The selection and content of our reports were the product of intensive processes of collective wisdom. | UN | وكان اختيار ومضمون تقاريرنا نتيجة لعمليات جماعية مكثفة تتسم بالحكمة. |
The text before the Assembly is the product of intensive negotiations conducted by interested delegations, to which we are immensely grateful. | UN | النص المعروض على الجمعية العامة هو نتاج مفاوضات مكثفة أجرتها وفود مهتمة نعرب لها جميعا عن بالغ امتناننا. |
It involved more than two and a half years of intensive negotiations and embodied many commitments and compromises. | UN | واستغرق وضع النص أكثر من سنتين ونصف من المفاوضات المكثفة وجسﱠد العديد من الالتزامات والحلول التوفيقية. |
The campaign comes as a culmination of intensive immunization programmes throughout 1996. | UN | وتمثل الحملة ذروة برامج التطعيم المكثفة المضطلع بها طوال عام ١٩٩٦. |
They have been the result of a strong commitment and of years of intensive, sometimes painstaking, negotiations. | UN | ولقد كانا ثمرة التزام قوي وسنوات من المفاوضات المكثفة التي كانت قاسية في بعض اﻷحيان. |
As we open the general debate of the sixty-fifth session, we already have a week of intensive work behind us. | UN | بينما نفتتح المناقشة العامة للدورة الخامسة والستين، فقد انتهينا بالفعل من أسبوع من العمل المكثف. |
Results were also achieved with regard to the difficult issue of the crime of aggression, which required more than a decade of intensive work. | UN | كما تم إحراز نتائج بشأن الموضوع الشائك المتعلق بجريمة العدوان الذي استغرقت معالجته أكثر من عقد من العمل المكثف. |
Continuation of intensive diplomatic training for all staff | UN | √ مواصلة التدريب الدبلوماسي المكثف لجميع الموظفين |
Points of testing and treatment delivery provide ideal links for identifying those in need of intensive nutritional support. | UN | وتوفر مراكز الاختبار والعلاج الصلات المثالية من أجل تحديد من يحتاجون إلى دعم تغذوي مكثف. |
After a period of intensive standard-setting, the international community is focusing on the implementation of adopted rules. | UN | ٧٤- بعد فترة نشاط مكثف لوضع المعايير، يركّز المجتمع الدولي اﻵن على تنفيذ القواعد المعتمدة. |
Four decades of aspirations and more than two years of intensive negotiations cannot, and must not, be allowed to end in failure now. | UN | ولا يمكن ولا يجب السماح بأن تنتهي الى الفشل اﻵن أربعة عقود من الطموحات وأكثر من سنتين من المفاوضات الكثيفة. |
:: there was a lack of intensive Care Units, due to the huge number of simultaneous victims, | UN | :: نقص في وحدات الرعاية المركزة نتيجة استقبال عدد هائل من الضحايا في نفس الوقت، |
As a result of intensive gunfire attack, two policemen of the Ministry of Internal Affairs of Georgia were wounded. | UN | وكنتيجة للهجوم الكثيف بالأسلحة النارية، جرح شرطيان تابعان لوزارة الداخلية الجورجية. |
Outer space has, in fact, now become a growing field of intensive international cooperation. | UN | فقد أصبح الفضاء الخارجي الآن ميدانا ناميا يشهد تعاونا دوليا مكثفا. |
Finally, after two years of intensive job hunting, he found a job that matched his skills, signed a contract in December 1997, and began working as a financial director for a company in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | UN | وأخيراً وبعد عامين من البحث المكثّف وجد عملاً يناسب مؤهلاته ووقع عقده في كانون الأول/ديسمبر 1997. وبدأ العمل كمدير مالي في شركة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية. |
This is open to victims, who, after a phase of intensive round-the-clock care in an emergency accommodation facility, become sufficiently stable to be able to cope with life requiring less care. | UN | وهذا الدار مفتوح للضحايا اللائي تُعتبر حالتهم بعد مرحلة من الرعاية المكثّفة والمتواصلة على مدار الساعة مستقرة بالقدر الكافي بحيث يستطعن التكيُّف مع الحياة بقدر أقل من الرعاية. |
We have also taken careful note of Ambassador Ramaker's plans for a programme of intensive consultations and negotiations over the coming few weeks. | UN | كما أننا أحطنا علماً بعناية بخطط السفير راماكير فيما يتصل ببرنامج للمشاورات والمفاوضات المكثﱠفة على مدى اﻷسابيع القليلة القادمة. |