If there are any provisions of international customary law with respect to such passage, Costa Rica is unaware of them. | UN | ولئن وجدت أحكام في القانون الدولي العرفي تتناول هذا النوع من المرور فإنّ كوستاريكا لا علم لها بذلك. |
As for the question of international customary law in relation to such passages, there is currently no such law. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بهذا المرور، فلا يوجد حاليا أي قانون من هذا النوع. |
The rules of international customary law and the general principles of law are directly applicable even in dualist States. | UN | فقواعد القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون تُطبَّق مباشرة حتى في الدول التي تنتهج النظام المزدوج. |
Furthermore, the communication is incompatible with the principles of international customary law and the international obligations of the State party. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلاغ لا يتعارض مع مبادئ القانون العرفي الدولي والالتزامات الدولية على الدولة الطرف. |
The Mission regards this rule as reflective of international customary law. | UN | وترى البعثة أن هذه القاعدة تعكس القانون العرفي الدولي. |
Although it is not yet in force, the Convention's core principles, namely, the equitable and reasonable utilization and the no-harm rule, are already part of international customary law. | UN | ورغم أن هذه الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ، فإن مبادئها الأساسية، وهي تحديدا الاستخدام المنصف والمعقول وقاعدة عدم الضرر، تشكل بالفعل جزءاً من القانون العرفي الدولي. |
The first constitutional Government in 1983 had ratified a series of international instruments, much to its credit, but had been somewhat cautious regarding the application of international customary laws and principles. | UN | وقد صدقت أول حكومة دستورية في عام 1983 على سلسلة من الصكوك الدولية، وهذا أمر يسجَّل لها، ولكنها تحلت بالحذر إلى نوع ما فيما يتعلق بتطبيق القوانين والمبادئ العرفية الدولية. |
It cannot, therefore, be said that a right of this nature is currently part of international customary law. | UN | وعليه، لا نستطيع أن نؤكد أن هناك في الواقع قانونا من هذا النوع في القانون الدولي العرفي. |
To a large extent, the 25 coastal States non-parties to UNCLOS also accept the Convention as the source of international customary law. | UN | كما تقبل الدول الساحلية الخمس والعشرون غير الأطراف في الاتفاقية إلى حد كبير هذه الاتفاقية مصدرا للقانون الدولي العرفي. |
Such groups do, nevertheless, have an obligation to respect certain minimal rules of humanitarian conduct that are part of international customary law. | UN | وإن كانت هذه المجموعات ملزمة باحترام بعض القواعد اﻹنسانية الدنيا التي تعد جزءا من القانون الدولي العرفي. |
Reaffirming the necessity to comply with the norms of international customary law on the immunity of high-ranking officials of the States and acknowledging their importance for the ensuring of stability of international relations, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة الامتثال لقواعد القانون الدولي العرفي المتعلقة بحصانة كبار مسؤولي الدول ويسلم بأهميتها في ضمان استقرار العلاقات الدولية، |
The Working Group found that the prohibition of all forms of arbitrary deprivation of liberty formed a part of international customary law and constituted a pre-emptory or jus cogens norm, and expressed concern at the increased reliance on administrative detention, including detention on counter-terrorism grounds. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءا من القانون الدولي العرفي ويمثل قاعدة وقائية أو أحكاما آمرة، وأعرب عن القلق إزاء تزايد الارتكان إلى الاحتجاز الإداري، بما يشمل الاحتجاز استنادا إلى مكافحة الإرهاب. |
The Working Group found that the prohibition of all forms of arbitrary deprivation of liberty forms a part of international customary law and constitutes a pre-emptory or jus cogens norm. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن حظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحرية يشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي ويشكل قاعدة من القواعد القطعية أو الآمرة. |
Participants stressed the universal character of the Geneva Conventions and the fact that their provisions have been accepted as norms of international customary law. | UN | وشدد المشتركون على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وحقيقة أن أحكامها قد قبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي. |
Participants stressed the universal character of the Geneva Conventions and the fact that their provisions have been accepted as norms of international customary law. | UN | وشدد المشتركون على الطابع العالمي لاتفاقيات جنيف وحقيقة أن أحكامها قد قبلت بوصفها قواعد للقانون العرفي الدولي. |
The Special Rapporteur would like to recall that the norms of international customary law provide, in particular, that attacks must not be directed against civilians. | UN | ويود المقرِّر الخاص أن يشير إلى أن قواعد القانون العرفي الدولي تنص، بصفةٍ خاصة، على وجوب ألاّ تستهدف الهجمات المدنيين. |
It may therefore be safely held that that interpretation and expansion has become part and parcel of international customary law. | UN | ولذلك يمكن القول بأمان أن التفسير والتوسع أصبحا جزءا لا يتجزأ من القانون العرفي الدولي. |
It is worth mentioning that in many respects the provisions of the Convention have acquired the status of international customary law. | UN | وجدير بالذكر أن أحكام الاتفاقية اكتسبت مركز القانون العرفي الدولي في العديد من الأوجه. |
Such approach would leave open the possibility that rules of international customary law could still be used in those contexts to the extent that they were not inconsistent with those regimes. | UN | ويفسح هذا النهج مجالاً لإمكانية استعمال قواعد القانون العرفي الدولي في تلك السياقات ما دامت لا تتعارض مع تلك النظم. |
Such an article would be, of course, without any prejudice to the recognition of international customary norms as a possible source of criminalization of certain acts, and as a source of the obligation to extradite or to prosecute, to be exercised by States, at least towards the offenders committing such crimes. | UN | ولن تنطوي هذه المادة بطبيعة الحال على أي إخلال بالاعتراف بالمعايير العرفية الدولية بوصفها مصدرا ممكنا لتجريم بعض الأعمال، ومصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة، تمارسه الدول على الأقل إزاء مرتكبي تلك الجرائم. |
Even when the Commission's draft articles did not become embodied in a treaty, international judicial organs tended to rely on them and States tended to seek guidance from them, a process that gradually led to the formation of international customary norms. | UN | وحتى عندما لم تتجسد مشاريع مواد اللجنة في معاهدة، فإن الأجهزة القضائية الدولية تميل إلى الاعتماد عليها كما أن الدول تحاول الاسترشاد بها، وهي عملية أدت تدريجيا إلى تشكيل معايير الأعراف الدولية. |
52. As regards the existence of international customary law with respect to the passage of an " aerospace vehicle " , the answer is negative. | UN | 52- وفيما يتعلق بوجود قانون عرفي دولي فيما يتصل بمرور " المركبات الفضائية الجوية " ، فالإجابة بالنفي. |