ويكيبيديا

    "of lack of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الافتقار إلى
        
    • نقص
        
    • انعدام
        
    • عدم توفر
        
    • لانعدام
        
    • عدم توافر
        
    • لنقص
        
    • الافتقار الى
        
    • للافتقار إلى
        
    • افتقارها إلى
        
    • لضيق
        
    • لقلة
        
    • لعدم توافر
        
    • بالافتقار إلى
        
    • لقصور
        
    :: Has made limited progress in implementation of the national programme of action partly because of lack of resources UN :: أحرزت تقدما محدودا في تنفيذ برنامج العمل الوطني وهو ما يُعزى جزئيا إلى الافتقار إلى الموارد
    The Court of Appeal stated that the defendants could not raise the issue of lack of jurisdiction. UN وقالت محكمة الاستئناف انه لا يجوز للمدعى عليهم أن يثيروا مسألة الافتقار إلى الولاية القضائية.
    MINURCAT has not been able to initiate the second phase, the construction of 11 training classrooms, because of lack of funding. UN ولم تتمكن البعثة من البدء في تنفيذ المرحلة الثانية، وهي بناء 11 فصلا دراسيا لأغراض التدريب، بسبب نقص التمويل.
    However, UNDP was unable to do so because of lack of resources. UN بيد أن البرنامج لم يتمكن من عمل ذلك، بسبب نقص الموارد.
    Furthermore, the issue of lack of accountability remains a serious concern. UN وعلاوة على ذلك، ما زال انعدام المساءلة يثير قلقاً بالغاً.
    The independent expert had the impression that the conditions at the detention centre were terribly bad, more because of lack of the capacity to hold large number of prisoners than intentional abuse. UN وكان انطباع الخبير المستقل هو أن الظروف في مركز الاحتجاز سيئة للغاية وأن ذلك يرجع إلى عدم توفر القدرات لحبس عدد كبير من المساجين وليس ناجماً عن تعمد الإساءة.
    She provides a brief overview of the problem of lack of access to sanitation, and its connection to other human rights violations. UN وتقدم الخبيرة المستقلة لمحة عامة مقتضبة عن مشكلة الافتقار إلى خدمات الصرف الصحي وصلة ذلك بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Although VCT services are available in Dili and the districts, there have been reports of lack of confidentiality and, as such, men and women are reluctant to use these services. UN ومع أن الخدمات الطوعية لإسداء المشورة والاختبار متاحة في ديلي والمقاطعات، أشارت التقارير إلى الافتقار إلى السرية، وعلى هذا النحو، يتردد الرجال والنساء في الاستفادة بهذه الخدمات.
    Many women continue to live in abusive relationships and have limited opportunities in accessing justice and service, because of lack of education, lack of income and exclusion associated with poverty. UN ولا يزال يعيش كثير من النساء في ظل علاقات مسيئة وفرص محدودة للوصول إلى العدالة والخدمات بسبب الافتقار إلى التعليم وإلى الدخل فضلاً عن الاستبعاد المرتبط بالفقر.
    Reportedly, the damage cannot be properly assessed because of lack of funding to undertake such an exercise. UN وأفيد بأنه يتعذر تقدير الضرر الناتج عن ذلك تقديراً مناسباً بسبب الافتقار إلى اﻷموال اللازمة للقيام بهذه العملية.
    The Liberia National Police is greatly handicapped and unable to implement any serious security programme because of lack of resources. UN وتعاني شرطة ليبيريا الوطنية من معوقات كبيرة ومن عجز عن تنفيذ أي برنامج أمني جاد بسبب نقص الموارد.
    101. In 2010, no activities were conducted because of lack of funding. UN 101 - ولم يشهد العام 2010 أي نشاط بسبب نقص التمويل.
    No country should be allowed to fall short of the Millennium Development Goals because of lack of financial resources. UN وينبغي ألا يسمح لأيّ بلد بأن يتخلف عن الأهداف الإنمائية للألفية بسبب نقص الموارد المالية.
    Uncoordinated country missions are an example of lack of coordination. UN وتعد البعثات القطرية غير المنسقة مثالا على انعدام التنسيق.
    However, the results remained unsatisfactory, in all likelihood because of lack of experience. UN غير أن النتائج المحرزة ما زالت غير مرضية ربما بسبب انعدام الخبرة.
    The Federation did not participate as fully as might be expected in the work of the Council because of lack of proper and timely communications. UN لم يشارك الاتحاد بالقدر المتوقع في أعمال المجلس بسبب انعدام الاتصالات السليمة حسنة التوقيت.
    Of the three alleged war criminals detained, one was released because of lack of evidence and one was tried and received a non-custodial sentence. UN وأطلق سراح واحد من الثلاثة المتهمين بارتكاب جرائم حرب بسبب عدم توفر اﻷدلة وحوكم آخر وصدر بحقه حكم غير احتجازي.
    It is not war alone that challenges peace, but it is one of the primary indicators of lack of peace. UN فليس الحرب وحدها هي التي تتحدّى السلام، ولكنها أحد المؤشرات الرئيسية لانعدام السلام.
    It was unfortunate that the recent period during which a large number of women had been in Parliament had coincided with a serious economic recession; that had prevented the introduction of many reforms, because of lack of funds. UN ومن سوء الحظ أن الفترة اﻷخيرة التي تشهد وجود عدد كبير من النساء في البرلمان هي نفس الفترة التي تشهد انكماشا اقتصاديا خطيرا؛ وذلك يحول دون اﻷخذ بكثير من الاصلاحات، بسبب عدم توافر اﻷموال.
    The Damascus Training Centre, which was established in 1961, had never been upgraded or comprehensively maintained because of lack of funds. UN ونظرا لنقص اﻷموال، لم يسبق إجراء أية صيانة شاملـــة أو أي تطوير لمركز دمشق للتدريب الذي تأسس عام ١٩٦١.
    Implementation, however, was harder to achieve because of lack of resources. UN غير أن التطبيق هو اﻷصعب، بسبب الافتقار الى الموارد.
    A matter of grave concern is the humanitarian situation, further aggravated as a result of lack of security and the increasing need for basic humanitarian goods. UN ومما يبعث على القلق الشديد تفاقم الحالة اﻹنسانية نتيجة للافتقار إلى اﻷمن وتزايد الحاجة إلى السلع اﻹنسانية اﻷساسية.
    Her action was dismissed on account of lack of standing. UN وقد رفضت دعواها بحجة افتقارها إلى الصفة القانونية التي تخولها طلب ذلك.
    The others, because of lack of time or perhaps lack of interest, did not come to see me but I was open to everyone. UN ولم يأت الآخرون لرؤيتي، ربما لضيق الوقت أو لعدم الاهتمام، ولكنني كنت مستعدا للالتقاء بالجميع.
    Some of the present difficulties were a direct result of lack of resources. UN وبعض المصاعب الراهنة هي نتيجة مباشرة لقلة الموارد.
    In the third case the criminal prosecution has been abandoned because of lack of evidence for the commitment of a crime. UN وفي الحالة الثالثة شُطبت الدعوى الجنائية لعدم توافر الأدلة الجنائية.
    25. Though improving detention conditions in prisons is a security priority for the Ministry of Justice, conditions remain very poor, with complaints of lack of food and potable water being widespread in Saniquellie central prison. UN 25- ولا تزال ظروف الاحتجاز في السجون سيئة للغاية مع أن تحسينها هو من الأولويات الأمنية لوزارة العدل، فهناك كثير من الشكاوى المتعلقة بالافتقار إلى الغذاء ومياه الشرب في سجن سانكيلي المركزي.
    Because of lack of knowledge about State party compliance with its decisions, the Committee has devised a mechanism that should enable it to evaluate State party compliance with its Views. UN ونظرا لقصور معلومات اللجنة بشأن امتثال الدول اﻷطراف لمقرراتها، فقد استحدثت آلية تمكنها من تقييم امتثال الدول اﻷطراف ﻵرائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد