ويكيبيديا

    "of legal aid" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المساعدة القانونية
        
    • المعونة القانونية
        
    • المساعدة القضائية
        
    • للمساعدة القانونية
        
    • مساعدة قانونية
        
    • للمعونة القانونية
        
    • المعونة القضائية
        
    • معونة قانونية
        
    • بالمساعدة القانونية
        
    • العون القانوني
        
    • مساعدة قضائية
        
    • للمساعدة القضائية
        
    • المساعدات القانونية
        
    • والمعونة القانونية
        
    Guideline 15. Regulation and oversight of legal aid providers UN التوجيه 15: تنظيم مقدِّمي المساعدة القانونية والرقابة عليهم
    Guideline 15. Regulation and oversight of legal aid providers UN التوجيه 15: تنظيم مقدِّمي المساعدة القانونية والرقابة عليهم
    Guideline 15. Regulation and oversight of legal aid providers UN التوجيه 15: تنظيم مقدِّمي المساعدة القانونية والرقابة عليهم
    The provision of legal aid assumes the following forms: UN ويفترض شرط الحصول على المعونة القانونية الأشكال التالية:
    Judicial support, in the form of legal aid free of lawyers' fees and legal taxes, is also available. UN كما أن الدعم القضائي مضمون لهم وتتوفر لهم المساعدة القضائية المعفاة من أتعاب المحامين أو ضرائب المحاكم.
    Another goal should be the provision of legal aid mechanisms, or pro bono work, by lawyers. UN وهناك هدف آخر هو وجوب توفير آليات للمساعدة القانونية أو تطوع المحامين للعمل دون مقابل.
    Guideline 15. Regulation and oversight of legal aid providers UN التوجيه 15: تنظيم مقدِّمي المساعدة القانونية والرقابة عليهم
    Guideline 15. Regulation and oversight of legal aid providers UN التوجيه 15: تنظيم مقدِّمي المساعدة القانونية والرقابة عليهم
    In general, counsel submits that the State party only provides the most meagre level of legal aid to indigent defendants. UN وعموما، فالمحامي يقول إن الدولة الطرف لا توفر إلا أضعف مستوى من المساعدة القانونية للمعوزين من المدعى عليهم.
    :: Provision of legal aid services by non-governmental organizations (NGOs) remains roughly at the same level as in 2009. UN :: لا يزال توفير المنظمات غير الحكومية لخدمات المساعدة القانونية على نفس المستوى تقريبا كما كان الحال في عام 2009.
    Reasons for dismissal of legal aid were provided to the author's trial Counsel, but not to her. UN وقُدِّمت أسباب رفض المساعدة القانونية إلى المحامي وليس إلى صاحبة البلاغ.
    A bill is pending before the House of Representatives concerning the extension of legal aid to all criminal procedures irrespective of the nature of the sentence. UN ويوجد مشروع قانون معروض على مجلس النواب بشأن تقديم المساعدة القانونية لجميع الدعاوى الجنائية بغض النظر عن الحكم.
    Paraguay also reported an increasing annual allocation of funds for the provision of legal aid services. UN وأفادت باراغواي أيضاً أن تُرصد مخصصات سنوية متزايدة من الأموال لتوفير خدمات المساعدة القانونية.
    The director of legal aid disapproved their application for legal aid arguing that there were no funds available to grant them legal aid. UN ورفض مدير إدارة المساعدة القانونية الطلب الذي تقدموا به لتلقي هذه المساعدة مؤكداً عدم توفر أموال لمنحهم هذه المساعدة.
    The lack of legal aid means that poor people are forced to appear in court without the assistance of a lawyer. UN ويضطر الضعفاء بسبب غياب المساعدة القانونية إلى المثول أمام المحكمة بدون مساعدة محام.
    The State party observes that the availability of legal aid and the requirement to pursue support from a former spouse fall outside the scope of freedom of expression. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن توفير المساعدة القانونية وطلب نفقة من زوج سابق لا يدخلان في نطاق حرية التعبير.
    The grant of legal aid is not subject to a residence requirement. UN ولا يشترط أن يكون الحاصل على المعونة القانونية مقيماً في المنطقة.
    The grant of legal aid is not subject to a residence requirement. UN ولا يشترط أن يكون الحاصل على المعونة القانونية مقيماً في المنطقة.
    More traditionally, the Defence Office is also responsible for the assignment of counsel, the administration of legal aid and the provision of legal advice to counsel. UN وعادة، يكون مكتب الدفاع مسؤولا أيضا عن تعيين المحامين وإدارة المساعدة القضائية وتوفير خدمات استشارية قانونية للمحامين.
    :: Priority assignment of legal aid officers or court-appointed counsels for the defence; UN :: إعطاء الأولوية لتعيين موظفين للمساعدة القانونية أو محامين تعينهم المحكمة للدفاع؛
    Several nongovernmental sources expressed their concern about the lack of legal aid, since it is believed that only 10 per cent of common criminals are represented by a lawyer, and even fewer in rural areas. UN وأعربت عدة مصادر غير حكومية عن قلقها إزاء عدم وجود مساعدة قانونية حيث يُعتقد أن 10 في المائة فقط من المجرمين المعتادين يمثلهم محامون، بل تقل هذه النسبة في المناطق الريفية.
    Establishment of legal aid offices in the three Provinces UN :: إنشاء مكاتب للمعونة القانونية في المحافظات الثلاثة
    The lower number of legal aid offices was due to donor funding availability in late 2010 UN يرجع انخفاض عدد مكاتب المعونة القضائية إلى توفر التمويل من المانحين في أواخر عام 2010
    The expert further encouraged the representatives to consider the establishment of legal aid services. UN وحثّ الخبير الممثلين على النظر، بالإضافة إلى ذلك، في إمكانية إنشاء خدمات معونة قانونية.
    He noted that, lack of public awareness of the availability of legal aid appeared to be one of the reasons for the low number of applications. UN وأشار إلى أن نقص الوعي العام بالمساعدة القانونية المتاحة يمثل، على ما يبدو، أحد الأسباب التي تكمن وراء قلة عدد الطلبات.
    The provision of legal aid and making justice accessible to all through the courts are indispensable for success in the fight against terrorism. UN ولا بد من توفير العون القانوني وتيسير وصول الجميع إلى العدالة من خلال المحاكم بغية تحقيق النجاح في مكافحة الإرهاب.
    (i) a lack of legal aid to provide suitable support for victims; and UN ' 1` عدم وجود مساعدة قضائية لإرشاد الضحايا على وجه المناسب؛
    A revised system of legal aid giving all citizens access to the justice system irrespective of their social status. UN :: نظام للمساعدة القضائية جرى تحديثه ليمكّن جميع المواطنين من اللجوء إلى القضاء أياً كان وضعهم الاجتماعي.
    Nevertheless, overall, the developments in the administration of legal aid have resulted in a more streamlined, rationalized system that minimizes potential for waste or abuse while at the same time ensuring that the accused is given quality representation. UN غير أن التطورات التي طرأت على أسلوب إدارة المساعدات القانونية أدت بوجه عام إلى تبسيط نظامها وترشيده بحيث يقلل إلى أبعد حد من احتمالات التبديد أو سوء الاستعمال، بينما يضمن في الوقت ذاته حصول المتهم على دفاع جيد.
    The Ministry of Justice supports the establishment and the application of extrajudicial means of alternative dispute resolution, including mediation, conciliation and arbitration; promotes the creation and support of arbitration centers, justices of the peace and mediation systems; ensures the appropriate mechanisms of access to the law, particularly in the fields of legal advice and information and of legal aid. UN وتؤيد وزارة العدل إنشاء وتطبيق وسائل للتسوية البديلة للنزاعات خارج نطاق القضاء، ومنها الوساطة والمصالحة والتحكيم؛ وتعمل على إقامة ودعم مراكز التحكيم وقضاة الصلح ونظم الوساطة؛ وتكفل وجود الآليات المناسبة للجوء للقضاء، ولا سيما في مجالي المشورة والمعلومات القانونية والمعونة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد