ويكيبيديا

    "of maintaining" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحفاظ على
        
    • صون
        
    • صيانة
        
    • المحافظة على
        
    • الاحتفاظ
        
    • الإبقاء على
        
    • بالحفاظ على
        
    • إبقاء
        
    • للحفاظ على
        
    • لصون
        
    • الإنفاق على
        
    • للمحافظة على
        
    • للاحتفاظ
        
    • لصيانة
        
    • إدامة
        
    A new housing-finance system has been established with the objective of maintaining a sustainable housing-finance system, especially for the low-income group. UN وتم إنشاء نظام جديد لتمويل اﻹسكان هدفه الحفاظ على نظام تمويل سكني قابل لﻹدامة، ولا سيما لفئات الدخل المحدود.
    50 instances of maintaining the privileges and immunities of the United Nations and its officials in connection with peacekeeping operations UN :: وجود 50 حالة تم فيها الحفاظ على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة، وموظفيها، فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام.
    This defiant mood, despite international reaction, obviously does not conform with the objective of maintaining peace and stability in the region. UN ومن الواضح أن لهجة التحدي هـــذه، رغم رد الفعل الدولــي، لا تتماشى مع هدف صون السلم والاستقرار في المنطقة.
    Some are worried about whether the Security Council is able to fulfil the responsibility of maintaining peace and security. UN ويشعر البعض الآخر بالقلق لعدم تيقنه من قدرة مجلس الأمن على الوفاء بمسؤوليته عن صون السلام والأمن.
    As the Tribunal is now implementing its completion strategy, the issue of maintaining its archives and the residual function are of the utmost importance. UN بينما تنفذ المحكمة الآن استراتيجيتها للإنجاز، تظل مسألة صيانة محفوظاتها واستكمال وظائفها المتبقية مهمة أهمية قصوى.
    CONAMU had a large team of feminists and health-care specialists to take on the task of maintaining the gender perspective. UN ويوجد في المجلس الوطني للمرأة فريق كبير من الإناث، وأخصائيي الرعاية الصحية للقيام بمهمة المحافظة على المنظور الجنساني.
    Implications of maintaining permanent resident status outside the country of nationality UN الآثار المترتبة على الاحتفاظ بمركز الإقامة الدائمة خارج بلد الجنسية
    The Committee also notes with concern that approximately 75 per cent of women in the State party are in favour of maintaining the practice of excision. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن ما يقرب من 75 في المائة من النساء في الدولة الطرف يؤيدن الإبقاء على ممارسة ختان البنات.
    It reiterates to all parties the importance of maintaining forward momentum towards full implementation of the road map. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا لجميع الأطراف أهمية الحفاظ على زخم التقدم نحو التنفيذ الكامل لخارطة الطريق.
    The new mechanism should be seen from the perspective of maintaining impartiality and transparency and avoiding double standards. UN وينبغي النظر إلى الآلية الجديدة من منظور الحفاظ على عدم التحيز وعلى الشفافية وتحاشي المعايير المزدوجة.
    Others noted the importance of maintaining clear lines of accountability and oversight through the use of transparent processes. UN وأشار آخرون إلى أهمية الحفاظ على خطوط واضحة للمساءلة والإشراف من خلال استخدام عمليات تتسم بالشفافية.
    Others noted the importance of maintaining clear lines of accountability and oversight through the use of transparent processes. UN وأشار آخرون إلى أهمية الحفاظ على خطوط واضحة للمساءلة والإشراف من خلال استخدام عمليات تتسم بالشفافية.
    Security Council reform is dictated by profound changes in international relations and by the need for that important United Nations body to better discharge its primary responsibility of maintaining international peace and security. UN وإصلاح مجلس الأمن تمليه التغيرات العميقة في العلاقات الدولية والحاجة إلى أن تفي تلك الهيئة الهامة من هيئات الأمم المتحدة على نحو أفضل بمسؤوليتها الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Slovenia remains convinced that the reform of the Council is a necessary structural change in the area of maintaining international peace and security. UN لا تزال سلوفينيا مقتنعة بأن إصلاح مجلس الأمن يشكل تغييرا هيكليا ضروريا في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    It is our wish to continue to contribute to its task of maintaining international peace and security, against which we have never posed a threat. UN ونحن نرغب في مواصلة دعم جهودكم الرامية إلى صون السلم والأمن الدوليين اللذين لم نعرضهما قط لأي خطر.
    The Security Council acts on behalf of all States Members of the United Nations when it discharges its primary function of maintaining international peace and security. UN إن مجلــس اﻷمــن، فــي اضطلاعه بوظيفته اﻷساسية المتمثلة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، إنما يتصــرف بالنيابــة عن جميع الدول الأعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Participants underlined the importance of maintaining and building on this relationship, in particular when working on issues requiring substantive research. UN وأكد المشاركون أهمية المحافظة على هذه العلاقة والاستناد إليها. ولا سيما عند معالجة المسائل التي تقتضي البحث الفني.
    Some delegations stressed the importance of maintaining the self-financing principle and enhancing the efficiency of OPS operations. UN وأكد بعض الوفود على أهمية الاحتفاظ بمبدأ التمويل الذاتي وتعزيز كفاءة عمليات مكتب خدمات البرامج.
    The Committee also notes with concern that approximately 75 per cent of women in the State party are in favour of maintaining the practice of excision. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن ما يقرب من 75 في المائة من النساء في الدولة الطرف يؤيدن الإبقاء على ممارسة ختان البنات.
    Ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes UN السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية
    The cost of maintaining these 52 staff members in the old buildings amounted to $53,849 per month. UN وبلغت كلفة إبقاء الموظفين المذكورين، وعددهم 52، في المباني القديمة 849 53 دولارا في الشهر.
    The world economy therefore has to meet the crucial test of maintaining growth. UN ومن هنا، لا بد أن يواجه الاقتصاد العالمي اختبارا حاسما للحفاظ على النمو.
    :: family planning, which is recognized as an essential means of maintaining the health and well-being of women and their families. UN :: تنظيم الأسرة، الذي يعتبر الوسيلة الأساسية لصون الصحة ورفاهية المرأة وأسرتها.
    The claim is for the cost of maintaining and evacuating 69 of its staff members from Kuwait. UN وتتعلق المطالبة بتكلفة الإنفاق على 69 من موظفي الشركة في الكويت وإجلائهم منها.
    That would be a way of maintaining contact and perhaps obtaining a more comprehensive report. UN وهذه طريقة للمحافظة على التواصل وربما الحصول على تقرير أشمل.
    These are cases in which the opportunity costs of maintaining forest cover are higher. UN وهذه هي الحالات التي تكون فيها التكاليف البديلة للاحتفاظ بالغطاء الحرجي عالية.
    Projects focus on the long-term challenges of maintaining and managing infrastructure, including in the water and sanitation sector. UN تركز المشاريع على التحديات بعيدة المدى لصيانة البنية التحتية وإدارتها، بما في ذلك في قطاع المياه والتصحاح.
    It could be censured only if it had the effect of maintaining different rights for separate racial groups, which, because of the criteria adopted, is not the case in the present situation. UN ويمكن رفض إجراء تقييدي كهذا إن هو أدى إلى إدامة منح حقوق منفصلة تختلف باختلاف الجماعات العرقية، وهذا الأمر لا ينطبق على هذه القضية، وذلك نظرا إلى المعايير المتبعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد