ويكيبيديا

    "of measures taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير المتخذة
        
    • للتدابير المتخذة
        
    • بالتدابير المتخذة
        
    • للتدابير التي اتخذت
        
    • بالتدابير التي تتخذها
        
    • من التدابير التي اتخذت
        
    • اتُخذ من تدابير
        
    • التدابير المتَّخذة
        
    • التدابير التي تتخذ
        
    • بالتدابير التي اتخذت
        
    • من التدابير التي اتخذتها
        
    • التدابير المُتخذة
        
    • التدابير التي تم اتخاذها
        
    • التدابير التي يتم اتخاذها
        
    • بالتدابير المتخذه
        
    It expressed concern at the implementation and results of measures taken, specifically with regard to gender equality. UN وأعربت عن قلقها إزاء تنفيذ التدابير المتخذة ونتائجها، لا سيما في مجال المساواة بين الجنسين.
    It expressed concern at the implementation and results of measures taken, specifically with regard to gender equality. UN وأعربت عن قلقها إزاء تنفيذ التدابير المتخذة ونتائجها، لا سيما في مجال المساواة بين الجنسين.
    Periodic reports, on the other hand, should analyse the impact of measures taken as well as show results achieved. UN أما التقارير الدورية، من ناحية أخرى، فينبغي أن تحلل أثر التدابير المتخذة فضلا عن بيان النتائج المحققة.
    In its next report, Belarus must provide more information on that situation and on the impact of measures taken to address it. UN وقالت إن على بيلاروس أن توفر في تقريرها القادم مزيدا من المعلومات عن ذلك الوضع وعن أثر التدابير المتخذة لمعالجته.
    Please provide information on the full range of measures taken to address occupational segregation between men and women in employment. UN كما يرجى تقديم معلومات عن النطاق الكامل للتدابير المتخذة لمعالجة الفصل المهني بين الرجال والنساء في مجال الاستخدام.
    The highest authorities in the State are kept regularly informed of measures taken in that sphere. UN ويجري إبلاغ السلطات العليا في الدولة على نحو منتظم بالتدابير المتخذة في هذا المجال.
    Please provide further information about the impact of measures taken. UN يرجى إتاحة مزيد من المعلومات عن أثر التدابير المتخذة.
    The Council's work on peace and security continues to depend on the effectiveness of measures taken under various sanctions regimes. UN ولا يزال عمل المجلس المتعلق بالسلام والأمن يعتمد على فعالية التدابير المتخذة في إطار مختلف أنظمة الجزاءات.
    (iii) Increased number of measures taken to improve the access of women to justice UN ' 3` ازدياد عدد التدابير المتخذة لتحسين فرص لجوء المرأة إلى القضاء
    (iv) Increased number of measures taken to ensure participation of persons with disabilities UN ' 4` ازدياد عدد التدابير المتخذة لكفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة
    While noting the special budget line for children's rights protection, Syrian Arab Republic asked about results of measures taken to promote children's rights. UN وأشارت إلى البند المخصص في الميزانية لحماية حقوق الطفل، وتساءلت عن نتائج التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الطفل.
    There is, for example, a need to increase knowledge about the impact of measures taken and results achieved. UN فهناك، على سبيل المثال، حاجة إلى زيادة المعرفة بشأن أثر التدابير المتخذة والنتائج المنجزة.
    Efforts to assess the impact of measures taken should be enhanced. UN وينبغي تعزيز الجهود المبذولة لتقييم أثر التدابير المتخذة.
    63. In its reply, the Russian Federation referred to a number of measures taken in order to foster a tolerant society. UN 63 - وأشار الاتحاد الروسي في رده إلى عدد من التدابير المتخذة من أجل إشاعة التسامح في المجتمع ومنها:
    73. Switzerland provided information about a number of measures taken in order to fight racism and discrimination. UN 73 - وقدمت سويسرا معلومات عن عدد من التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز.
    List of measures taken regarding deaths in police and gendarmerie stations Full Name UN لائحة بآخر التدابير المتخذة بشأن الوفيات بمخافر الشرطة والدرك
    It requests the State party to include information on the impact of measures taken and results achieved in its next report. UN وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها المقبل.
    It invites the State party to include statistical data and the results of measures taken in its next periodic report. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إدراج البيانات الإحصائية ونتائج التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل.
    The Committee urges the State party to carefully monitor the effectiveness of measures taken and of results achieved in its next periodic report. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة في تقريرها الدوري القادم. العمل
    Stressing that respect for human rights is and must be an essential component of measures taken to address the drug problem, UN وإذ تشدد على أن احترام حقوق اﻹنسان هو مكون أساسي للتدابير المتخذة لمعالجة مشكلة المخدرات، ويجب أن يكون كذلك،
    The report further provides a list of measures taken to address this problem. UN ويقدم التقرير أيضاً قائمة بالتدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    The situation in Angola remains a tragic one for the country, and the international community should remain united in support of measures taken against the UNITA insurgency and to bring an end to the nightmare which has for so long impeded the progress of that country. UN ولا تزال الحالة في أنغولا حالة مأساوية بالنسبة للبلاد، وينبغي للمجتمع الدولي أن يظل موحدا في تأييده للتدابير التي اتخذت ضد تمرد اليونيتا وأن يضع حدا للكابوس الذي أعاق التقدم لفترة طويلة في هذا البلد.
    The Committee wishes to be informed of measures taken by States parties concerned to protect the practices of all religions or beliefs from infringement and to protect their followers from discrimination. UN وتريد اللجنة أن تحاط علما بالتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف المعنية لحماية ممارسة جميع اﻷديان أو العقائــد مــن الانتهــاك ولحمايــة أتبـاع هذه اﻷديان والعقائد من التمييز.
    119. Indigenous peoples' organizations described a number of measures taken or under way to raise awareness regarding the Declaration. UN 119- وصفت منظمات الشعوب الأصلية جملة من التدابير التي اتخذت أو هي قيد النظر في سبيل شحذ الوعي بالإعلان.
    The Committee requests the State party to include, in its next report, statistical data and analysis, disaggregated by sex and by rural and urban areas, in regard to the provisions of the Convention, indicating the impact of measures taken and of results achieved in the practical realization of women's de facto equality. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها القادم بيانات وتحليلات إحصائية، مبوبة بحسب نوع الجنس والمنطقة الحضرية والريفية، في ما يتعلق بأحكام الاتفاقية، مع الإشارة إلى أثر ما اتُخذ من تدابير وتحقق من نتائج في تحقيق المساواة واقعا بين الرجل والمرأة.
    Evaluation reports of the effectiveness of measures taken to prevent and detect corruption UN :: تقارير تقييم فعالية التدابير المتَّخذة لمنع الفساد واكتشافه
    By the same token, where laws, policies and other measures are in place, there is little reporting on the impact of measures taken and results achieved in regard to women migrant workers. UN وعلى ذات المنوال، يقل معدل التبليغ عن آثار التدابير التي تتخذ والنتائج التي تتحقق فيما يتعلق بالعاملات المهاجرات، في الأماكن التي توجد فيها قوانين وسياسات وتدابير أخرى معمول بها.
    It took note of measures taken to combat racism, xenophobia and religious intolerance but expressed concern at referenda on the construction of minarets and the expulsion of foreign nationals. UN وأحاطت علماً بالتدابير التي اتخذت لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني، ولكنها أعربت عن القلق إزاء الاستفتاء لحظر بناء المآذن وطرد الرعايا الأجانب.
    Recently, we have seen a broad range of measures taken by people to achieve social justice and to realize their rights and freedoms. UN وفي الآونة الأخيرة، شهدنا مجموعة واسعة من التدابير التي اتخذتها الشعوب لتحقيق العدالة الاجتماعية وإعمال حقوقها وحرياتها.
    Germany recommends that Mauritius intensify its awareness-raising and strengthen prevention efforts on violence against women and put in place effective monitoring and evaluation mechanisms to ensure the effectiveness of measures taken to address all forms of violence against women. UN وأوصت ألمانيا بأن تُكيِّف موريشيوس من توعيتها وأن تعزز من جهودها في مجال الوقاية بشأن العنف ضد المرأة وأن تضع آليات فعالة للرصد والتقييم لضمان فعالية التدابير المُتخذة للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. UN وأشارت إلى السلسلة الطويلة من التدابير التي تم اتخاذها بعد الاستعراض، والتي تعكس تصميم تونس على الوفاء بالتعهدات التي أخذتها على نفسها وقرارها تنفيذ توصيات الفريق العامل.
    The Committee is also concerned at the lack of measures taken to publish and disseminate the text of the Convention within the public, in formats intended for both children and adults and according to their levels of education. UN واللجنة قلقة أيضا لعدم كفاية التدابير التي يتم اتخاذها لنشر وتوزيع نص الاتفاقية بين الجمهور، في أشكال معدة لﻷطفال والكبار على السواء ووفقا لمستويات تعليمهم.
    10. Invites Governments to give due consideration, in dialogue with the representative, to the recommendations and suggestions made to them by him, in accordance with his mandate, and to inform him of measures taken thereon; UN ١٠ - تدعو الحكومات إلى إيلاء الاعتبار الواجب، في حوارها مع الممثل، للتوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها، عملا بولايته، وإبلاغه بالتدابير المتخذه بشأنها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد