Provision of necessary technical strike data on the number, location and type of cluster munitions fired during the 2006 conflict | UN | وتوفير البيانات التقنية اللازمة عن الذخائر العنقودية التي أطلقت أثناء نزاع عام 2006 من حيث عددها وموقعها ونوعها |
3A1 Buyer supplies substantial part of necessary materials Austria 1994 105 | UN | ٣ ألف ١ المشتري يورد جزءا كبيرا من المواد اللازمة |
That would require a coordinated and cooperative approach, together with determination to share equitably the burden of necessary adjustments. | UN | وقال إن ذلك يقتضي نهجاً منسقاً وتعاونياً إلى جانب التصميم على تقاسم عبء التكيفات اللازمة بصورة منصفة. |
Private funding, channelled via appropriate policy frameworks, should be the main source of necessary investment for mitigation. | UN | وينبغي أن يكون التمويل الخاص، الموجه عَبر أُطر سياساتية ملائمة، المصدر الرئيسي للاستثمارات الضرورية للتخفيف. |
The lack of necessary work permits constitutes a strong disincentive to staff mobility, especially to the field. | UN | فالافتقار إلى تراخيص العمل الضرورية يشكّل مثبطاً قوياً لتنقّل الموظفين، ولا سيما تنقّلهم للعمل في الميدان. |
Support could include the provision of necessary machinery, equipment and structures, know-how, management techniques, education and training. | UN | ويمكن أن يشمل الدعم توفير ما يلزم من الآلات والمعدات والهياكل والدراية الفنية وتقنيات الإدارة والتعليم والتدريب. |
More directly, public health is affected by the lack of necessary resources to address epidemiological threats. | UN | وباختصار، تتأثر الصحة العامة من نقص الموارد اللازمة للتصدي لمخاطر تفشي الأوبئة. |
There have been calls for strong democratic institutions to guarantee the implementation of necessary reforms that will improve and sustain innovative crime prevention and criminal justice practices and boost security. | UN | وقد وجّهت نداءات من أجل إقامة مؤسسات ديمقراطية قوية لضمان تنفيذ الإصلاحات اللازمة التي تحسّن الممارسات المبتكرة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتكفل استمراريتها وتنهض بالأمن. |
Lack of necessary resources for the Human Rights Commission and the delay in constitutional review process should also be noted. | UN | كما تجدر الإشارة إلى نقص الموارد اللازمة للجنة حقوق الإنسان وتأخر عملية المراجعة الدستورية. |
States and parties to an armed conflict should also provide for the putting into place of necessary coordinating and information-sharing process. | UN | وينبغي أن تعمل الدول والأطراف في أي نزاع مسلح على إرساء العملية اللازمة للتنسيق وتبادل المعلومات. |
The voluntary counselling centre was not operational pending arrival of necessary equipment and supplies | UN | لم يكن مركز المشورة الاختيارية جاهزا للعمل، ويُنتظر وصول المعدات والإمدادات اللازمة |
The received output is not processed further owing to a lack of necessary equipment and software. | UN | ولا يتأتى تجهيز النواتج المتلقاة بصورة معمّقة نظرا لانعدام المعدات والبرامجيات اللازمة. |
Private funding will be, via appropriate policy frameworks, the main source of necessary investments. | UN | وسيكون التمويل الخاص، من خلال أطر سياساتية مناسبة، المصدر الرئيسي للاستثمارات اللازمة. |
One of the priorities of the Republic of Azerbaijan is the provision of necessary medical services to rural women. | UN | من أولويات جمهورية أذربيجان توفير الخدمات الطبية اللازمة للمرأة الريفية. |
The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to expedite the process of necessary law reforms. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باتخاذ جميع التدابير الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاحات القانونية اللازمة. |
The mention of necessary measures should therefore not be equated with the threat of use of force. | UN | وذكر التدابير الضرورية ينبغي إذاً عدم مساواته بالتهديد باستعمال القوة. |
I hope that concrete results will be achieved in the identification of necessary measures to mitigate the impact of the crisis and prevent the development of similar crises in the future. | UN | آمل أن يتم التوصل إلى نتائج ملموسة في تحديد الإجراءات الضرورية لتخفيف وطأة الأزمة ومنع حدوث أزمات مماثلة في المستقبل. |
The Special Rapporteur is concerned that this limits the effectiveness of necessary safeguards against abuse. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق لأن هذا يحد من فعالية الضمانات الضرورية لمنع إساءة الاستغلال. |
Private funding, channelled via appropriate policy frameworks, should be the main source of necessary investment for mitigation.] | UN | وينبغي أن يكون التمويل الخاص، الموجه عَبر أُطر سياساتية ملائمة، المصدر الرئيسي للاستثمارات الضرورية للتخفيف.] |
He was pleased to learn that it was planned to make a number of necessary amendments to the Refugees Act. | UN | وفيما يتعلق بقانون اللاجئين، أبدى ارتياحه للتعديلات الضرورية المزمع إدخالها عليه. |
Provision of necessary resources and training to heads of migration services and interviewing officers. Number of applications processed/ documents received; | UN | توفير ما يلزم من موارد وتدريب لرؤساء دوائر الهجرة والموظفين الذين يجرون عدد الطلبات التي تم تجهيزها/المستندات الواردة؛ |
The conditions and services of Judges of the International Tribunal must be respected, and the Council must show support for schemes aimed at the retention of necessary staff members. | UN | ويتعين احترام شروط عمل وخدمة قضاة المحكمة الدولية، وعلى المجلس أن يعرب عن دعمه للمخططات الرامية إلى الاحتفاظ بالموظفين اللازمين. |
(a) Continuing to ensure the provision of necessary medical assistance and healthcare access to all children with emphasis on the development of primary health care; | UN | (أ) مواصلة تأمين المساعدة الطبية والرعاية الصحية الضروريتين لجميع الأطفال، مع التركيز على تطوير خدمات الرعاية الصحية الأساسية؛ |
In respect of play and recreation, the age of the child must be taken into account in determining the amount of time afforded; the nature of spaces and environments available; forms of stimulation and diversity; the degree of necessary adult oversight and engagement to ensure safety and security. | UN | وفيما يتعلق باللعب والاستجمام، يجب أن يُؤخذ سن الطفل في الحسبان عند تحديد الفترة الزمنية المتاحة؛ وأشكال التحفيز والتنوع؛ ودرجة إشراف البالغين ومشاركتهم الضروريين لضمان السلامة والأمن. |