There must be a commonality of penalties that are meted out, allowing for sufficient deterrence of the perpetrators. | UN | ويجب أن تكون هناك عمومية في العقوبات التي توضع لهذه الجرائم، وأن تسمح بالردع الكافي لمرتكبيها. |
(vi) To supervise the implementation of penalties provided by law; | UN | `٦` اﻹشراف على تنفيذ العقوبات المنصوص عليها في القانون؛ |
The Presidency could preserve functions as regards execution of penalties. | UN | ويمكن أن تحتفظ الرئاسة بمهام فيما يتعلق بتنفيذ العقوبات. |
Nevertheless, vigorous application of penalties such as the fines provided for in article 47, paragraph 3, was to be expected. | UN | ومن المتوقع مع ذلك أن تطبق عقوبات مثل الغرامات المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٤٧ بشدة. |
OIC would also be interested in working with its partners to develop a regime of penalties for violating children's safety and rights in situations of armed conflict. | UN | كما أن المنظمة مهتمة بالعمل مع شركائها لوضع نظام للعقوبات لانتهاك سلامة الأطفال وحقوقهم في حالات الصراع المسلح. |
It addresses the issues of penalties and jurisdiction and also touches upon measures to ensure protection of trafficked persons. | UN | وهو يتناول مسألتي العقوبات والولاية القضائية ويتطرق بإيجاز إلى تدابير ترمي إلى تأمين الحماية للأشخاص المتجر بهم. |
Hence, less than 10 per cent of penalties were custodial. | UN | ولذلك، فإن نسبة تقل عن 10 في المائة من العقوبات تعدّ عملية حجز قضائي فحسب. |
The current reference to institutions in the context of the severity of penalties did not suffice as a treatment of the subject of the defamation of institutions. | UN | والإشارة الحالية إلى المؤسسات في سياق مدى شدة العقوبات لا تكفي لمعالجة موضوع التشهير بالمؤسسات. |
Secondly, the measure in dispute could violate the presumption of innocence and the principle of legality of penalties only if it took the form of a criminal sanction. | UN | وترى الدولة الطرف، ثانياً، أن التدبير موضع النزاع لا يمكن أن يكون مخلاً بمبدأ افتراض البراءة ومبدأ قانونية العقوبات إلا إذا اتخذ شكل عقوبة جنائية. |
These measures cannot be described as criminal in nature, such as to engage the presumption of innocence and principle of legality of penalties. | UN | ولا يمكن وصف الإجراءات بأنها جنائية، وهي إجراءات ينطبق عليها مبدأ افتراض البراءة ومبدأ قانونية العقوبات. |
Secondly, the measure in dispute could violate the presumption of innocence and the principle of legality of penalties only if it took the form of a criminal sanction. | UN | وترى الدولة الطرف، ثانياً، أن التدبير موضع النزاع لا يمكن أن يكون مخلاً بمبدأ افتراض البراءة ومبدأ قانونية العقوبات إلا إذا اتخذ شكل عقوبة جنائية. |
These measures cannot be described as criminal in nature, such as to engage the presumption of innocence and principle of legality of penalties. | UN | ولا يمكن وصف الإجراءات بأنها جنائية، وهي إجراءات ينطبق عليها مبدأ افتراض البراءة ومبدأ قانونية العقوبات. |
Mexico recommended that the Criminal Code be amended to ensure that the definition of torture and the severity of penalties are in full compliance with the Convention. | UN | وأوصت أوزبكستان بأن تعدِّل القانون الجنائي لضمان تمشي تعريف التعذيب وشدة العقوبات تمشياً تاماً مع أحكام الاتفاقية. |
Implementing legislation such as the Code of penalties and Criminal Procedures is consistent with these principles. | UN | وقد جاءت القوانين التطبيقية كقانون العقوبات والأصول الجزائية تتفق مع هذه المبادئ. |
A special inspectorate responsible for monitoring the enforcement of penalties had been created within the Ministry of Justice. | UN | وأنشئت في وزارة العدل إدارة خاصة للإشراف على تنفيذ العقوبات. |
Of particular significance would be the imposition of penalties in respect of child recruitment, which would reinforce Article 190 of the Constitution. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية في هذا الصدد أن تفرض عقوبات فيما يتعلق بتجنيد الأطفال بما يعزز المادة 190 من الدستور. |
First, through the criminalization of the selling of sexual services, with the imposition of penalties upon sex workers themselves. | UN | أولاً، عن طريق تجريم بيع الخدمات الجنسية، مع فرض عقوبات على المشتغلين بالجنس أنفسهم. |
With regard to the types of penalties imposed, they can be pecuniary or custodial depending on the seriousness of the facts of the case. | UN | وفيما يتعلق بفئات العقوبات المحكوم بها، فإنها تتمثل في عقوبات مادية أو عقوبات بالسجن حسب خطورة الأفعال. |
Non-prejudice to national application of penalties and national laws | UN | عدم المساس بالتطبيق الوطني للعقوبات والقوانين الوطنية |
26. The imposition of penalties for employers who discriminated against women in the workplace was a matter for the courts to decide. | UN | 26 - وأضافت أن فرض جزاءات على أرباب العمل الذين يميزون ضد النساء في أماكن العمل مسألة تبتّ فيها المحاكم. |
Recommendation 4. The Administrative Committee on Coordination should establish a set of penalties for a substandard performance of an executing agency. | UN | التوصية ٤ : ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تضع مجموعة من الجزاءات على اﻷداء دون المستوى ﻷية وكالة منفذة. |
In this Report, Viet Nam updates the CTC on information of penalties imposed in this field - Under the 1999 Penal Code of Viet Nam: | UN | وفي هذا التقرير، تعلم فييت نام اللجنة بآخر ما استجد من المعلومات المتعلقة بالعقوبات المفروضة في هذا المجال: |
Establishes the system of care and protection for children and adolescents, as well as the system of penalties applicable to adolescents committing offences. | UN | يرسي نظام رعاية وحماية الأطفال والمراهقين من الجنسين، كما يحدد النظام العقابي المطبق على المراهقين الجانحين. |
This has meant a significant step forward in the resocialising purpose of penalties. | UN | ويعني ذلك خطوة هامة إلى اﻷمام في إعادة إضفاء الصبغة الاجتماعية على الهدف من العقوبة. |