"of penalties" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقوبات
        
    • عقوبات
        
    • للعقوبات
        
    • جزاءات
        
    • الغرامات
        
    • من الجزاءات
        
    • بالعقوبات
        
    • العقابي
        
    • من العقوبة
        
    There must be a commonality of penalties that are meted out, allowing for sufficient deterrence of the perpetrators. UN ويجب أن تكون هناك عمومية في العقوبات التي توضع لهذه الجرائم، وأن تسمح بالردع الكافي لمرتكبيها.
    (vi) To supervise the implementation of penalties provided by law; UN `٦` اﻹشراف على تنفيذ العقوبات المنصوص عليها في القانون؛
    The Presidency could preserve functions as regards execution of penalties. UN ويمكن أن تحتفظ الرئاسة بمهام فيما يتعلق بتنفيذ العقوبات.
    Nevertheless, vigorous application of penalties such as the fines provided for in article 47, paragraph 3, was to be expected. UN ومن المتوقع مع ذلك أن تطبق عقوبات مثل الغرامات المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٤٧ بشدة.
    OIC would also be interested in working with its partners to develop a regime of penalties for violating children's safety and rights in situations of armed conflict. UN كما أن المنظمة مهتمة بالعمل مع شركائها لوضع نظام للعقوبات لانتهاك سلامة الأطفال وحقوقهم في حالات الصراع المسلح.
    It addresses the issues of penalties and jurisdiction and also touches upon measures to ensure protection of trafficked persons. UN وهو يتناول مسألتي العقوبات والولاية القضائية ويتطرق بإيجاز إلى تدابير ترمي إلى تأمين الحماية للأشخاص المتجر بهم.
    Hence, less than 10 per cent of penalties were custodial. UN ولذلك، فإن نسبة تقل عن 10 في المائة من العقوبات تعدّ عملية حجز قضائي فحسب.
    The current reference to institutions in the context of the severity of penalties did not suffice as a treatment of the subject of the defamation of institutions. UN والإشارة الحالية إلى المؤسسات في سياق مدى شدة العقوبات لا تكفي لمعالجة موضوع التشهير بالمؤسسات.
    Secondly, the measure in dispute could violate the presumption of innocence and the principle of legality of penalties only if it took the form of a criminal sanction. UN وترى الدولة الطرف، ثانياً، أن التدبير موضع النزاع لا يمكن أن يكون مخلاً بمبدأ افتراض البراءة ومبدأ قانونية العقوبات إلا إذا اتخذ شكل عقوبة جنائية.
    These measures cannot be described as criminal in nature, such as to engage the presumption of innocence and principle of legality of penalties. UN ولا يمكن وصف الإجراءات بأنها جنائية، وهي إجراءات ينطبق عليها مبدأ افتراض البراءة ومبدأ قانونية العقوبات.
    Secondly, the measure in dispute could violate the presumption of innocence and the principle of legality of penalties only if it took the form of a criminal sanction. UN وترى الدولة الطرف، ثانياً، أن التدبير موضع النزاع لا يمكن أن يكون مخلاً بمبدأ افتراض البراءة ومبدأ قانونية العقوبات إلا إذا اتخذ شكل عقوبة جنائية.
    These measures cannot be described as criminal in nature, such as to engage the presumption of innocence and principle of legality of penalties. UN ولا يمكن وصف الإجراءات بأنها جنائية، وهي إجراءات ينطبق عليها مبدأ افتراض البراءة ومبدأ قانونية العقوبات.
    Mexico recommended that the Criminal Code be amended to ensure that the definition of torture and the severity of penalties are in full compliance with the Convention. UN وأوصت أوزبكستان بأن تعدِّل القانون الجنائي لضمان تمشي تعريف التعذيب وشدة العقوبات تمشياً تاماً مع أحكام الاتفاقية.
    Implementing legislation such as the Code of penalties and Criminal Procedures is consistent with these principles. UN وقد جاءت القوانين التطبيقية كقانون العقوبات والأصول الجزائية تتفق مع هذه المبادئ.
    A special inspectorate responsible for monitoring the enforcement of penalties had been created within the Ministry of Justice. UN وأنشئت في وزارة العدل إدارة خاصة للإشراف على تنفيذ العقوبات.
    Of particular significance would be the imposition of penalties in respect of child recruitment, which would reinforce Article 190 of the Constitution. UN ومن الأمور البالغة الأهمية في هذا الصدد أن تفرض عقوبات فيما يتعلق بتجنيد الأطفال بما يعزز المادة 190 من الدستور.
    First, through the criminalization of the selling of sexual services, with the imposition of penalties upon sex workers themselves. UN أولاً، عن طريق تجريم بيع الخدمات الجنسية، مع فرض عقوبات على المشتغلين بالجنس أنفسهم.
    With regard to the types of penalties imposed, they can be pecuniary or custodial depending on the seriousness of the facts of the case. UN وفيما يتعلق بفئات العقوبات المحكوم بها، فإنها تتمثل في عقوبات مادية أو عقوبات بالسجن حسب خطورة الأفعال.
    Non-prejudice to national application of penalties and national laws UN عدم المساس بالتطبيق الوطني للعقوبات والقوانين الوطنية
    26. The imposition of penalties for employers who discriminated against women in the workplace was a matter for the courts to decide. UN 26 - وأضافت أن فرض جزاءات على أرباب العمل الذين يميزون ضد النساء في أماكن العمل مسألة تبتّ فيها المحاكم.
    Recommendation 4. The Administrative Committee on Coordination should establish a set of penalties for a substandard performance of an executing agency. UN التوصية ٤ : ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تضع مجموعة من الجزاءات على اﻷداء دون المستوى ﻷية وكالة منفذة.
    In this Report, Viet Nam updates the CTC on information of penalties imposed in this field - Under the 1999 Penal Code of Viet Nam: UN وفي هذا التقرير، تعلم فييت نام اللجنة بآخر ما استجد من المعلومات المتعلقة بالعقوبات المفروضة في هذا المجال:
    Establishes the system of care and protection for children and adolescents, as well as the system of penalties applicable to adolescents committing offences. UN يرسي نظام رعاية وحماية الأطفال والمراهقين من الجنسين، كما يحدد النظام العقابي المطبق على المراهقين الجانحين.
    This has meant a significant step forward in the resocialising purpose of penalties. UN ويعني ذلك خطوة هامة إلى اﻷمام في إعادة إضفاء الصبغة الاجتماعية على الهدف من العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus