Such delimitations impact the freedom of movement of people who may feel uncomfortable in a specific cultural and symbolic landscape. | UN | وتؤثر عمليات التحديد هذه على حرية حركة الأشخاص الذين قد لا يشعرون بالارتياح في مشهد ثقافي ورمزي معين. |
Perhaps those countries did not truly wish to see conditions improve for billions of people who were suffering throughout the world. | UN | وتساءل عما إذا كانت تلك البلدان ترغب حقيقة في تحسين أحوال ملايين الأشخاص الذين يعانون في جميع أنحاء العالم. |
Society is not only a group of people but also an organization of people who share a common culture and social background. | UN | والمجتمع ليس فقط عبارة عن مجموعة من الناس، بل هو أيضا تنظيم من الناس الذين يتشاركون ثقافة وخلفية اجتماعية واحدة. |
Fortunately, there is a small but important segment of people who do want to look at eco-friendly resources for such needs. | UN | ولحسن الحظ، هناك شريحة صغيرة ولكنها مهمة من الناس الذين يريدون بالفعل استكشاف موارد صديقة للبيئة لتلبية هذه الاحتياجات. |
The number of people who live in dire poverty is growing. | UN | وعدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع آخذ في التزايد. |
:: Percentage of people who think it is never justifiable for a man to beat his wife | UN | :: النسبة المئوية للأشخاص الذين يعتقدون بأنه ليس هناك مبرر ابداً لأن يضرب الرجل زوجته |
The authorities had reportedly detained hundreds of people who were believed to have been involved in the explosions. | UN | ويدعى أن السلطات عمدت إلى اعتقال المئات من الأشخاص الذين يعتقد أنهم اشتركوا في تلك التفجيرات. |
Article 9 of the Law lists the categories of people who may not stand for local elections. | UN | وتعدد المادة 9 من القانون فئات الأشخاص الذين لا يحق لهم التقدم إلى الانتخابات المحلية. |
The civilian population is in danger, hence the increase in the number of people who have fled Ituri. | UN | ووجد السكان المدنيون أنفسهم في خطر، مما أدى إلى زيادة عدد الأشخاص الذين هربوا من إيتوري. |
In this age group, there has also been an increasing number of people who die from alcohol poisoning. | UN | وفي هذه المجموعة العمرية كان هناك تزايد أيضا في عدد الأشخاص الذين يموتون من التسمم الكحولي. |
Nevertheless, last year, the number of people who died as a result of that disease rose to 2.9 million. | UN | غير أن عدد الأشخاص الذين ماتوا، في العام الماضي، بسبب ذلك المرض ارتفع إلى 2.9 مليون شخص. |
Number three on that list of people who outrank you. | Open Subtitles | الرقم 3 على قائمة الأشخاص الذين أعلى منك رتبة. |
Somebody who's interviewed hundreds of people who died and came back. | Open Subtitles | شخص إستضاف مئات من الناس الذين ماتوا وعادوا مرة أخرى |
I don't meet a lot of people who sign here. | Open Subtitles | أنا لا يجتمع الكثير من الناس الذين يوقعون هنا. |
I was one of a handful of people who heard it. | Open Subtitles | كنت واحدا من عدد قليل من الناس الذين سمعوا ذلك. |
Halve, by the year 2015, the proportion of people who do not have access to basic sanitation. | UN | وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015. |
Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hunger | UN | تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين 1990 و 2015 |
Reducing the number and proportion of people who suffer from hunger and malnutrition is one of today's most difficult challenges. | UN | من أشدّ التحديات صعوبة اليوم خفض عدد ونسبة السكان الذين يعانون الجوع وسوء التغذية. |
In addition, we have reduced by half the percentage of people who have substandard housing or unacceptable living conditions. | UN | وفضلاً عن ذلك، خفضنا بالنصف النسبة المئوية للأشخاص الذين يعيشون في مساكن منخفضة المستوى أو في ظروف معيشة غير مقبولة. |
So, what do I say? I say: Surprise me. Surprise all the millions of people who live in abject poverty. | UN | إذن، ماذا عليّ أن أقول أنا؟ أقول: أدهشوني، وأدهشوا كل الملايين من البشر الذين يعيشون في فقر مدقع. |
You seem to have a lot of people who really, uh, cared about you. | Open Subtitles | يبدو أنّكِ حظيتِ بالعديد من الأشخاص مَن هم اعتنوا بكِ |
The presence of large groups of people who have no prospect of integration seriously hampers social cohesion and development. | UN | إن وجود مجموعات كبيرة من الأفراد الذين ليست هناك إمكانية لاندماجهم تعوق بشكل خطير التماسك الاجتماعي والتنمية. |
This results in the further alienation of people who often resort to violence and socially disruptive behaviour to solve disputes. | UN | وهذا يؤدي إلى المزيد من عزلة الشعوب التي كثيراً ما تلجأ إلى العنف والسلوك المؤذي اجتماعيا لحل الخلافات. |
The truth is, a very small percentage of people who download freemium games ever pay anything for them. | Open Subtitles | الحقيقة هي نسبة مئوية صغيرةُ من لأشخاص يقومون بتحميل الألعاب المجانية بدون دفع أي شئ لهم. |
We have pledged to halve, by the year 2015, the proportion of the world's people whose income is less that one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger. | UN | لقد تعهدنا بأن نخفض إلى النصف بحلول عام 2015 عدد سكان العالم الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، وكذلك عدد الذين يعانون من الفقر. |
Reduce by half the % of people who suffer from hunger | UN | خفض النسبة المئوية للسكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف |
Now, there's three kinds of people who become cops: | Open Subtitles | هناك ثلاثة أصناف من الناس الذي يصبحون ضبّاطاً: |
To that end, I want to thank a bunch of people who have made very generous contributions to this organization. | Open Subtitles | لتحقيق هذه الغاية ، أود أن أشكر مجموعة من الناس من الذين قدّمت تبرعات سخية للغاية لهذه المنظمة |
An extended family consists of people who are related by marriage and descent. | UN | وتتكون العائلة الموسعة من أناس ارتبطوا ببعضهم من خلال الزواج والنسب. |
A room full of people who think they're the good guys, when, in actuality, they're destroying America for their own gain? | Open Subtitles | غرفة مليئة بأشخاص يعتقدون أنهم صالحين بينهم في الواقع يدمرون أمريكا لمكسبهم الخاص ؟ |