"of people who" - Translation from English to Arabic

    • الأشخاص الذين
        
    • من الناس الذين
        
    • السكان الذين
        
    • للأشخاص الذين
        
    • البشر الذين
        
    • مَن
        
    • من الأفراد الذين
        
    • الشعوب التي
        
    • لأشخاص
        
    • سكان العالم الذين
        
    • للسكان الذين
        
    • من الناس الذي
        
    • من الذين
        
    • من أناس
        
    • بأشخاص
        
    Such delimitations impact the freedom of movement of people who may feel uncomfortable in a specific cultural and symbolic landscape. UN وتؤثر عمليات التحديد هذه على حرية حركة الأشخاص الذين قد لا يشعرون بالارتياح في مشهد ثقافي ورمزي معين.
    Perhaps those countries did not truly wish to see conditions improve for billions of people who were suffering throughout the world. UN وتساءل عما إذا كانت تلك البلدان ترغب حقيقة في تحسين أحوال ملايين الأشخاص الذين يعانون في جميع أنحاء العالم.
    Society is not only a group of people but also an organization of people who share a common culture and social background. UN والمجتمع ليس فقط عبارة عن مجموعة من الناس، بل هو أيضا تنظيم من الناس الذين يتشاركون ثقافة وخلفية اجتماعية واحدة.
    Fortunately, there is a small but important segment of people who do want to look at eco-friendly resources for such needs. UN ولحسن الحظ، هناك شريحة صغيرة ولكنها مهمة من الناس الذين يريدون بالفعل استكشاف موارد صديقة للبيئة لتلبية هذه الاحتياجات.
    The number of people who live in dire poverty is growing. UN وعدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع آخذ في التزايد.
    :: Percentage of people who think it is never justifiable for a man to beat his wife UN :: النسبة المئوية للأشخاص الذين يعتقدون بأنه ليس هناك مبرر ابداً لأن يضرب الرجل زوجته
    The authorities had reportedly detained hundreds of people who were believed to have been involved in the explosions. UN ويدعى أن السلطات عمدت إلى اعتقال المئات من الأشخاص الذين يعتقد أنهم اشتركوا في تلك التفجيرات.
    Article 9 of the Law lists the categories of people who may not stand for local elections. UN وتعدد المادة 9 من القانون فئات الأشخاص الذين لا يحق لهم التقدم إلى الانتخابات المحلية.
    The civilian population is in danger, hence the increase in the number of people who have fled Ituri. UN ووجد السكان المدنيون أنفسهم في خطر، مما أدى إلى زيادة عدد الأشخاص الذين هربوا من إيتوري.
    In this age group, there has also been an increasing number of people who die from alcohol poisoning. UN وفي هذه المجموعة العمرية كان هناك تزايد أيضا في عدد الأشخاص الذين يموتون من التسمم الكحولي.
    Nevertheless, last year, the number of people who died as a result of that disease rose to 2.9 million. UN غير أن عدد الأشخاص الذين ماتوا، في العام الماضي، بسبب ذلك المرض ارتفع إلى 2.9 مليون شخص.
    Number three on that list of people who outrank you. Open Subtitles الرقم 3 على قائمة الأشخاص الذين أعلى منك رتبة.
    Somebody who's interviewed hundreds of people who died and came back. Open Subtitles شخص إستضاف مئات من الناس الذين ماتوا وعادوا مرة أخرى
    I don't meet a lot of people who sign here. Open Subtitles أنا لا يجتمع الكثير من الناس الذين يوقعون هنا.
    I was one of a handful of people who heard it. Open Subtitles كنت واحدا من عدد قليل من الناس الذين سمعوا ذلك.
    Halve, by the year 2015, the proportion of people who do not have access to basic sanitation. UN وخفض نسبة السكان الذين لا يحصلون على المرافق الصحية الأساسية إلى النصف بحلول عام 2015.
    Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hunger UN تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين 1990 و 2015
    Reducing the number and proportion of people who suffer from hunger and malnutrition is one of today's most difficult challenges. UN من أشدّ التحديات صعوبة اليوم خفض عدد ونسبة السكان الذين يعانون الجوع وسوء التغذية.
    In addition, we have reduced by half the percentage of people who have substandard housing or unacceptable living conditions. UN وفضلاً عن ذلك، خفضنا بالنصف النسبة المئوية للأشخاص الذين يعيشون في مساكن منخفضة المستوى أو في ظروف معيشة غير مقبولة.
    So, what do I say? I say: Surprise me. Surprise all the millions of people who live in abject poverty. UN إذن، ماذا عليّ أن أقول أنا؟ أقول: أدهشوني، وأدهشوا كل الملايين من البشر الذين يعيشون في فقر مدقع.
    You seem to have a lot of people who really, uh, cared about you. Open Subtitles يبدو أنّكِ حظيتِ بالعديد من الأشخاص مَن هم اعتنوا بكِ
    The presence of large groups of people who have no prospect of integration seriously hampers social cohesion and development. UN إن وجود مجموعات كبيرة من الأفراد الذين ليست هناك إمكانية لاندماجهم تعوق بشكل خطير التماسك الاجتماعي والتنمية.
    This results in the further alienation of people who often resort to violence and socially disruptive behaviour to solve disputes. UN وهذا يؤدي إلى المزيد من عزلة الشعوب التي كثيراً ما تلجأ إلى العنف والسلوك المؤذي اجتماعيا لحل الخلافات.
    The truth is, a very small percentage of people who download freemium games ever pay anything for them. Open Subtitles الحقيقة هي نسبة مئوية صغيرةُ من لأشخاص يقومون بتحميل الألعاب المجانية بدون دفع أي شئ لهم.
    We have pledged to halve, by the year 2015, the proportion of the world's people whose income is less that one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger. UN لقد تعهدنا بأن نخفض إلى النصف بحلول عام 2015 عدد سكان العالم الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، وكذلك عدد الذين يعانون من الفقر.
    Reduce by half the % of people who suffer from hunger UN خفض النسبة المئوية للسكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف
    Now, there's three kinds of people who become cops: Open Subtitles هناك ثلاثة أصناف من الناس الذي يصبحون ضبّاطاً:
    To that end, I want to thank a bunch of people who have made very generous contributions to this organization. Open Subtitles لتحقيق هذه الغاية ، أود أن أشكر مجموعة من الناس من الذين قدّمت تبرعات سخية للغاية لهذه المنظمة
    An extended family consists of people who are related by marriage and descent. UN وتتكون العائلة الموسعة من أناس ارتبطوا ببعضهم من خلال الزواج والنسب.
    A room full of people who think they're the good guys, when, in actuality, they're destroying America for their own gain? Open Subtitles غرفة مليئة بأشخاص يعتقدون أنهم صالحين بينهم في الواقع يدمرون أمريكا لمكسبهم الخاص ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more