ويكيبيديا

    "of persons detained" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأشخاص المحتجزين
        
    • للأشخاص المحتجزين
        
    • الأشخاص المعتقلين
        
    • احتجاز الأشخاص
        
    • لأشخاص احتجزوا
        
    • والتي تتعلق بأشخاص اعتقلوا
        
    • الأشخاص المسجونين
        
    • اﻷشخاص الذين اعتقلوا
        
    List of persons detained at the United Nations detention unit: 46 detainees UN قائمة الأشخاص المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة: 46 محتجزا
    It also worked with the Government and other entities to ensure a better treatment of persons detained in Colombia's prisons. UN كما تعاونت مع الحكومة ومع هيئات أخرى من أجل ضمان حصول الأشخاص المحتجزين في سجون كولومبيا على معاملة أفضل.
    The report stresses that the overly broad definition of terrorism and the large number of persons detained under the anti-terror law aggravate the concerns about procedure and detention. UN ويؤكد التقرير أن تعريف الإرهاب بصورة فضفاضة للغاية، والعدد الكبير من الأشخاص المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب، يزيدان من الشعور بالقلق فيما يتعلق بالإجراءات والاحتجاز.
    Guideline 3. Other rights of persons detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence UN التوجيه 3: حقوق أخرى للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بهم أو المتهمين بارتكاب جريمة
    The above-mentioned sources confirmed that decrease, which was linked to the decrease in the number of persons detained in the context of activities against subversive groups, due in turn to the significant decrease in the activities of such groups. UN وأكدت المصادر المشار إليها أعلاه هذا الانخفاض الناجم عن انخفاض عدد الأشخاص المعتقلين في سياق الأنشطة المناهضة للمجموعات المتمردة، والذي يرجع بدوره إلى انخفاض ملحوظ في أنشطة هذه المجموعات.
    Principles, guidelines and guarantees for the protection of persons detained on grounds of mental ill-health or suffering from mental disorder UN مبادئ وتوجيهات وضمانات لحماية الأشخاص المحتجزين بدعوى اعتلال الصحة العقلية أو المصابين باختلال عقلي
    The situation of persons detained in facilities under the control of the KGB and the lack of oversight in cases of placement in psychiatric hospitals of persons under investigation are also issues of serious concern. UN ومن المسائل التي تدعو أيضاً إلى الانشغال، حالة الأشخاص المحتجزين في مرافق تحت سيطرة المخابرات السوفياتية، وانعدام الرقابة في الحالات التي يودع فيها أشخاص على ذمة التحقيق في مستشفيات للأمراض النفسية.
    In general, no precise time frame is set for the exercise of the rights of persons detained in police custody; UN وبوجه عام، ليس هناك إطار زمني محدد لممارسة الأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة لحقوقهم؛
    The situation of persons detained in prison camps required particular attention. UN وأشارت إلى أن حالة الأشخاص المحتجزين في معسكرات الاعتقال تتطلب اهتماماً خاصاً.
    It expressed concern about reports of increased domestic violence against elderly people and of ill-treatment of persons detained by the police and in prison. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير عن زيادة العنف المنزلي ضد المسنين وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو في السجون.
    They point out that the three Kerouane brothers were under the responsibility of the State party when they were arrested and that the State is obliged to guarantee the right to life of persons detained under its authority. UN وتشيران إلى أن الأشقاء قيروان الثلاثة كانوا تحت مسؤولية الدولة الطرف عند اعتقالهم وأن هذه الأخيرة ملزمة بكفالة حق الأشخاص المحتجزين تحت سلطتها في الحياة.
    The Committee is also concerned about the exemption from the obligation to provide audio or visual documentation of interrogations in cases of persons detained for security offences. UN كما يساورها القلق إزاء الإعفاء من الالتزام بتوثيق الاستجواب سمعياً أو بصرياً في قضايا الأشخاص المحتجزين بسبب جرائم أمنية.
    Section 5 makes provision in relation to the handing over by the master of a ship to the appropriate authorities of another Convention state of persons detained under section 4 of the Act. UN وتتضمن المادة 5 أحكاما تتعلق بقيام ربان سفينة بتسليم الأشخاص المحتجزين لديه بموجب المادة 4 من القانون إلى السلطات المختصة في دولة أخرى من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    The State party should ensure that the cases of persons detained under prison sentences handed down in 1991 by the military tribunals are reviewed, and also that any such persons still detained beyond the completion of their sentences are immediately released. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إعادة النظر في حالات الأشخاص المحتجزين بموجب أحكام السجن التي أصدرتها المحاكم العسكرية في عام 1991، والإفراج الفوري كذلك عن أيِّ من هؤلاء الأشخاص الذين لا يزالون محتجزين بعد قضائهم مدد عقوباتهم.
    These numbers do not include the number of persons detained by the NDS and ANP, neither of which keeps regular public statistics of their detainee populations. UN ولا تشمل هذه الأرقام عدد الأشخاص المحتجزين لدى المديرية الوطنية للأمن والشرطة الوطنية الأفغانية، حيث لا تحتفظ أي منهما بإحصاءات دورية عامة عن المحتجزين لديهما.
    The average number of persons detained for violating the National Security Act each year in the last five years remained steady at about 20. UN وقد ظل متوسط عدد الأشخاص المحتجزين كل سنة لانتهاكهم قانون الأمن القومي مستقراً خلال السنوات الخمس الأخيرة عند حوالي 20 شخصاً.
    He asked what steps had been taken to protect the personal data of persons detained on suspicion of terrorismrelated offences. UN 28- وسأل عن الخطوات التي اتخذت لحماية البيانات الشخصية للأشخاص المحتجزين للاشتباه في ارتكابهم جرائم ذات صلة بالإرهاب.
    Other rights of persons detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence UN حقوق أخرى للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكابها
    Other rights of persons detained, arrested, suspected or accused of, or charged with a criminal offence UN التوجيه 3: حقوق أخرى للأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكابها
    Other fundamental rights and freedoms protected are freedom from torture or inhuman or degrading punishment or other treatment; protection from slavery and forced labour; freedom of expression; freedom of movement; and protection of persons detained under emergency laws. UN ومن بين الحقوق والحريات الأساسية الأخرى والمشمولة بالحماية، حق الفرد في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛ وفي الحماية من العبودية والسخرة؛ والحق في حرية التعبير؛ وحرية التنقل؛ وحق الأشخاص المعتقلين بموجب قوانين الطوارئ في الحصول على الحماية.
    The function of the Board is to review the detention of persons detained in designated centres who have been refereed there by a Court having been found unfit to stand trial or not guilty of an offence by reason of insanity. UN ويعمل المجلس على استعراض احتجاز الأشخاص الذين أودعوا في مراكز معيّنة بقرار من محكمة اعتبرت أنهم في حالة صحية لا تسمح لهم بالمثول أمام المحكمة أو أنهم أبرياء بحكم إصابتهم بالجنون.
    23. The HR Committee expressed concern over the many reported cases of persons detained in 1991 who have subsequently disappeared and recommended that Kuwait should adopt concrete measures to clarify each and every case of disappearance. UN 23- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء الحالات الكثيرة المبلغ عنها لأشخاص احتجزوا في عام 1991 واختفوا بعد ذلك(73)، وأوصت الكويت بضرورة اعتماد تدابير ملموسة لتوضيح كل حالة من حالات الاختفاء(74).
    The Committee expresses concern over the many reported cases of persons detained in 1991 who have subsequently disappeared, many of them Palestinians with Jordanian passports, Kurds, and other persons formerly residing in Kuwait. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات العديدة التي أُبلغ عنها والتي تتعلق بأشخاص اعتقلوا في عام 1991 ثم اختفوا بعد ذلك، والكثير منهم فلسطينيون يحملون جوازات سفر أردنية، وأكراد، وأشخاص آخرون كانوا يقيمون سابقاً في الكويت.
    (b) The release from prison of a number of persons detained for political activities; UN (ب) الإفراج عن عدد من الأشخاص المسجونين لقيامهم بأنشطة سياسية؛
    They were said to be among hundreds of persons detained for political reasons during the month of January 1996. UN وقيل إنهم من بين مئات اﻷشخاص الذين اعتقلوا ﻷسباب سياسية خلال شهر كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد