In the evening especially, the community reported that they received well water of poor quality. | UN | وأشار الأهالي إلى أنهم يحصلون، ولا سيما في المساء، على مياه آبار رديئة النوعية. |
Shelters are in many cases of poor quality and provide limited protection from the heat and rain and are often overcrowded. | UN | أما الملاجئ فهي رديئة النوعية في العديد من الحالات ومكتظة في الغالب، وتوفر حماية محدودة من الحرارة والمطر. |
In addition, such services were frequently of poor quality and sometimes unsafe; | UN | باﻹضافة إلى ذلك، كثيراً ما تكون هذه الخدمات من نوعية رديئة وغير مأمونة في بعض الأحيان؛ |
It also has the risk of leading to decisions of poor quality. | UN | كما يحمل ذلك في طياته خطر التوصل إلى قرارات ذات نوعية رديئة. |
Nevertheless, those countries remain beleaguered by basic infrastructure of poor quality, limited access to markets, capital and new technology, and low supply of finance and investment. | UN | إلا أن تلك الدول ما زالت تعاني من بنية أساسية ذات نوعية سيئة ومن محدودية الوصول إلى الأسواق ورؤوس الأموال والتقنيات الجديدة ومن تدني عروض التمويل والاستثمار. |
He was given one daily meal of poor quality. | UN | وكان يحصل على وجبة واحدة في اليوم سيئة النوعية. |
The copy of this document held by the Office is, however, of poor quality and not legible. | UN | بيد أن، نسخة المكتب من هذه الوثيقة رديئة النوعية وغير مقروءة. |
The buyer failed to pay and also argued that the products delivered were of poor quality. | UN | وتخلّف المشتري عن الدفع وجادل أيضا بأنَّ المنتجات المسلّمة رديئة النوعية. |
The information on death certificates tends to be of poor quality or is simply incorrect. | UN | إن المعلومات الواردة في شهادات الوفاة تنحو لأن تكون رديئة النوعية أو ببساطة غير صحيحة. |
This study is of poor quality, but is considered acceptable as additional information. | UN | هذه الدراسة رديئة النوعية لكنها تعتبر مقبولة بوصفها معلومات إضافية |
Women's land rights had not been improved and the reform measures introduced had not had the desired effect since the land redistributed was often of poor quality. | UN | ولم يطرأ تحسّن على حقوق النساء في الأرض ولم تحدث تدابير الإصلاح المتخذة الأثر المرجو وذلك لأن الأراضي التي أعيد توزيعها كانت في كثير من الأحيان من نوعية رديئة. |
Equally significant are emissions from combustion of poor quality coal mixed with various kinds of wastes in small residential units to produce heat and cook food in rural areas. | UN | ولا يقل عن هذا أهمية الانبعاثات الناتجة عن احتراق الفحم من نوعية رديئة مختلطاً مع أنواع مختلفة من النفايات في الوحدات السكنية الصغيرة للتدفئة وطهي الطعام في المناطق الريفية. |
Often information on inventories included in the reports lacks uniformity and is of poor quality. | UN | وفي الغالب، تفتقر المعلومات الواردة في التقارير عن المخزونات إلى الاتساق، إلى جانب كونها ذات نوعية رديئة. |
There were still many countries and statistical areas for which even basic data were lacking or were of poor quality. | UN | ولا تزال هناك العديد من البلدان والمجالات الإحصائية التي لا تتوافر بشأنها حتى البيانات الأساسية أو تكون ذات نوعية رديئة. |
In many countries' public sector, these services, when available, are often of poor quality or facilities lack the necessary commodities. | UN | وفي القطاع العام في بلدان عديدة، غالبا ما تكون هذه الخدمات، متى توفرت، ذات نوعية سيئة أو أن المرافق تفتقر إلى المواد الضرورية. |
In addition, the medical and dental services provided were not sufficient and of poor quality. | UN | يضاف إلى ذلك أن الخدمات الطبية والرعاية الصحية العقلية غير كافية وذات نوعية متدنية. |
Often water of poor quality can enter deeper parts of the aquifer from rivers and polluted shallow aquifer systems. | UN | وفي أحوال كثيرة، يمكن للمياه ذات النوعية الرديئة أن تتسرب إلى الأجزاء الأكثر عمقا من مستودعات المياه الجوفية، وذلك من الأنهار وشبكات مستودعات المياه الجوفية الضحلة المعرضة للتلوث. |
4.3 On 17 December 2009, the Migration Board rejected the complainant's application for asylum, holding that the police summons was of poor quality and the text was illegible. | UN | 4-3 وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2009، رفض مجلس الهجرة طلب لجوء صاحب الشكوى، ورأى أن أوامر الحضور الصادرة عن الشرطة كانت ذات نوعية هزيلة ولم يكن خطها واضحاً. |
In her conversation with the Embassy counsellor, she expressed general satisfaction about the food, although she noted that sometimes, it was of poor quality. | UN | وأعربت في حديثها مع مستشار السفارة عن رضاها العام بالأغذية رغم رداءة نوعيتها أحياناً. |
A large proportion of those counted as employed on this basis are likely to have been engaged in work that is of poor quality in terms of remuneration and other conditions of work. | UN | ومن المرجح أن تكون نسبة كبيرة ممن اعتبروا على هذا الأساس في عداد العاملين منخرطة في عمل منخفض النوعية من حيث الأجر وشروط العمل الأخرى. |
He noted that the finding of poor quality of decentralized evaluations was generally consistent with findings from past annual reports on evaluation. | UN | وأشار إلى أن النتيجة المتعلقة بسوء نوعية التقييمات اللامركزية تتسق عموما مع نتائج التقارير السنوية السابقة عن التقييم. |
5.7 Finally, counsel points out that the transcripts of the one and only interrogation of the author by the Swedish immigration authorities is of poor quality. | UN | 5-7 وأخيراً، تشير المحامية إلى أن مستخرج الاستجواب الوحيد الذي أجرته سلطات الهجرة السويدية لصاحب البلاغ رديء النوعية. |
The copy of this document held by the United Nations Office at Nairobi is of poor quality and barely legible, and the deposit instructions that may be on this document could not be read. | UN | وكانت نسخة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من هذه الوثيقة رديئة الجودة ويصعب قراءتها ولذلك لم يمكن قراءة تعليمات الإيداع التي قد تكون واردة في هذه الوثيقة. |
Health-care services in some detention centres are reportedly unavailable, difficult to access and of poor quality, which is particularly concerning for migrant workers detained due to health status. | UN | وتفيد بعض التقارير بأن خدمات الرعاية الصحية غير متاحة ويصعب الوصول إليها وذات نوعية رديئة في بعض مراكز الاحتجاز، مما يثير قلقاً خاصاً بالنسبة إلى العمال المهاجرين المحتجزين بسبب وضعهم الصحي(). |